because one day, that will happen.(富士山噴火預言の全文)
昨年10/4のJPJのPerfect Storm Update版が、ネット上で文字おこしされていたので、メモで記載、The Perfect Storm Update – October 2012(これまで、主にヘッドラインで見えてきた預言項目について解説) 項目は、スゲー、いっぱいあるんだけど、全部はあれなんで、日本の富士山のところだけ、でも、JPJのビジョンの解説の中で、今年の春から夏にかけて起こるであろうところの銀行(BOA)国営化の話題に次いで、この富士山噴火の解説が2番目に長かった、よって、彼の関心事であることは間違いないと思う、 The Perfect Storm Update – October 2012October 8th, 2012 byIHOP 抜粋で Volcano erupts near Tokyo: Seven Million Dead, another Million Missing. 「東京近くで火山が噴火:7百万死亡、1百万行方不明」And I, in this headline, it was a little more than a headline,このヘッドラインについては、通常見えてくるヘッドライン形式の預言の領域を、少々、逸脱しています、I was actually, I found myself standing across from Tokyo, on a high, either on a mountain or on a high hill, or something across from Tokyo,と言うのも、私自身が東京からソー遠くないところに立ってその光景を見ていたからです、some blooming, a tree was blooming or had, it either was blossoming or was just finishing blossoming. (桜が)咲いていました、あるいはもう咲き終りのころだったでしょうか、(この時点では”桜”の名前は出てこないが、他のインタビューの時にCherry Blossomだったと言っている、)A high speed train had just gone by on the railroad tracks, a little bit in front of me, maybe two hundred yards from where I was standing, 私の立っているところから、200ヤードくらい先の所を新幹線が通って行きました、and I looked across the city of Tokyo, at a huge mountain in the background that was half covered with snow. So it was about halfway, halfway down on it.東京の方を見ると、半分雪をかぶった大きな山が見えました、 And, uh, I saw a plume of smoke, or steam, come out the side of the mountain.すると、山の中腹から、煙、あるいは蒸気の噴気が上がるのが見えました、And then I, a little while later, I saw another plume of steam come out the side of the vol.., of the mountain, the volcano. しばらくして、もう一回その噴気が上がるのが見えました、And then I saw a third plume come out the side of the volcano, そして、火山の中腹から3回目に上がるその噴気を見たとき、and a short while later, I saw it just shake and I could hear all the noise of the city, the people, the people, the trains, the planes going overhead, the… just the hustle and bustle of a huge, huge city, しばらくして、山が震えるのを見ました、そしてその町の、人々の、列車の、上を飛ぶ飛行機の雑音が聞こえてきました、それは巨大な都市の雑踏の音でした、but when this thing happened, when it erupted, I remember saying, Oh, this is worse than Mt. St. Helen’s, しかし、まさに噴火が起きた、このとき、私はこう言ったのを覚えています、「これはセントへレンズよりもひどい、」と、and it blew, and it, smoke and ash came toward the city, but it was like, steam, water, the water was so hot, it melted things. それは噴きあがり、煙と灰は街にめがけて押し寄せました、それは蒸気と水でしたが、水はあまりにも熱くて、ほとんどのものを溶かしてしまいました、When it hit it, it wasn’t just that it blew things over, but there was a melting that took place, それが押し寄せたとき、それはものが押し寄せたと言う表現よりも、いたるところでメルティング(溶解)が発生しまくっていたと言う表現の方がピッタリでした、and then a short while later, all the noise became, it became muffled, and then it just, quiet. Absolute, absolute quiet. その後、あらゆるノイズ(雑音)は飲み込まれ、完璧な、全く、完全完璧な静寂が訪れます、And, there’s more details, but I don’t want to bore you with the details of it.さらに詳細があるのですが、これ以上、あなた方を退屈させたくないのでこのへんにしておきます、(*聴衆は米国人だから、コーなる、日本人としてはもっと聞きたいところだけど、) But, I’m concerned, because at the time I had that, Mt. Fuji was a dead volcano. But today, it’s now becoming active. しかし、このトピックスは現在の自分の関心事です、というのも、富士は当時(1985年)、死火山でしたが、今は活火山ですから、That, so, I thought it was time I better bring that up again, because one day, that will happen.それで、今回、再度Upしておいた方がいいと思いました、なぜなら、それは、いつか、必ず起きるからです、 しゃべり言葉の文字おこしなので、だいたいこんな感じになる!?最初にこのビジョンを見たのが1985年/9月だけど、預言(神からのものという前提で)に賞味期限はないのだとか、それは、明日だったり、10年、100年先だったり、 それ故、JPJもそのことを最後の方で言っている、「これは現在の自分の関心事となっています、と言うのも、当時、富士は死火山でしたが、今(311以降)、活火山になったので、再度、挙げておくのがいいと思いました、なぜなら、いつか、それは起きるからです、」いくら神からのメッセージと言えども、死火山だった(?)27年前に、これを公にするのは気がひける、しかし、活火山となった今、確かにこのビジョンは廃(すた)れていなかったことを、JPJは確信し、再度、一昨年から公にし始めた、 なぜなら、それは必ず起きるから、 (彼としては、公にしないわけにはいかない、)噴火については、恐れる必要はない、わざわざ事前警告が来ているわけで、And then I saw a third plume come out the side of the volcano, 3度目の噴気が上がったのを見たときーー、その時に備えれば、それでいいと思う、もっとも、3度目の時では遅いので、初回の噴気が見えた時点で、スタートかな、マッ、備え方は各人各様だと思うけど、 あと、桜の花の咲き終わりの頃というのがあるが、これも大事なメッセージで、それは今年かもしれないし、来年かも知れない、とにかく、晩春に、富士のウォッチは欠かせない、