近頃の夫1
先週は上の子はなの幼稚園が「ハワイアン週間」でした。親達が果物を持ち寄り、果物をくしにさして、ハワイアンスキューアーを作ったり、腰みのをつけてみんなで踊ったり、図画工作がハワイのレイだったり。とても楽しいハワイアン週間。そして、今回、娘がこれを作りました。目とか口のパーツは先生が絵を描いたらしくリアルさ満点。さて、くわっさんがお迎えに行ったとき、娘が「マミー今日ねえ、キキ作ったのよ」というので「へえ、キキ、これキキっていうの?」と話して、ちょっと不安になったので、先生に再確認したところ「これはTIKIです」と。他のママは皆さん子供が「マミーこれ作ったのよ」と見せただけで「わぉ。TIKI作ったのね。いいわねえ、これ」って言う反応だから、アメリカ人はみんな知っている単語だったようです。自分の無知さは恥ずかしかったけど、はなに「マミーもう英語で覚えたから、忘れないよ。マミーはなと一緒に一個覚えたね。」と幼稚園から家に帰り、Tikiを窓に飾り、はなはお父さんの帰りを待ちました。「ただいまーー」「ダディー、Imade this tiki at my school today」「oh, nice! ・・・What's this?」「I said "T I K I"」「は?キキ?」「ダディーてぃーーーきぃぃぃ」「Ok, ハニー(くわっさんのこと)what's tiki?」「いや、あんたの目の前にあるそれでしょう。誰が見てもこれですがな」 夫は、この置物の存在は知ってても、アメリカ人なのに名前は・・・ 知らんの( ̄□ ̄;)!!そのあともずっと「へえ、はじめてきいたわ、これTikiね。はなが、適当に言葉をしゃべってると思った。まだ語彙が少ないじゃん、はな」と、一瞬お父さんらしい発言してましたが、くわっさんは思った。はなの、語彙が少ない? お前もなっ!ヾ(`ε´)ノ