1511256 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

TOEIC(R)990点満点 スコアアップナビゲーター                                                       長田(おさだ)いづみのブログ

TOEIC(R)990点満点 スコアアップナビゲーター                                                   長田(おさだ)いづみのブログ

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
2017.12.05
XML
カテゴリ:自分の英語

990点スコアアップナビゲーター 長田(おさだ)いづみです。

「セブンルールズ」という番組をご存知ですか。

毎回、各分野で活躍する女性に密着し
その女性の仕事やプライベートでの

「マイルール」

を7つ紹介するというもの。


H&Mの広報を担当する​室井麻希さん​は
語学力を活かした仕事をする方。

英語つながりで、勝手に親近感を覚え(笑)
非常に興味深い内容でした。


その中で特に印象深かったのが、
スウェーデンから来日した社長の通訳。


How many members would you like to aim in Japan?
日本でどれくらいの会員数を獲得したいですか。

と尋ねる彼女に、社長が答えました。


One hundered twenty seven million.


私、通訳学校に通ってたことがあるんです。
で、通訳学校って数字の変換通訳をすごく練習するんですよ。
一瞬で通訳できないと困るので。

だから、一瞬で日本語に直せます。


「一億二千七百万じゃん、なんでメモ取ってんの。ぷぷ」


って失礼にも思ってたんですよ(笑)。


一瞬メモを取っていた彼女、


​「日本人全員です」​


って訳しました。


うわあ、私恥ずかしかった。


彼女は「聞き手にわかりやすい通訳」なんだなと
思いました。


ちなみに、英語の区切りの
1,000
1,000,000
は便利ですよ。

ゼロの区切りが千と百万なので
それだけを意識しておくと
いちじゅうひゃくせん...って
数えなくても一瞬で数がわかります。



あなたにオススメの文法参考書は?
---------------------

スコアアップのコツを知りたい方は
こちら​から事前登録ください。

講座に興味のある方は​こちら​からお問い合わせください!






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2017.12.05 15:38:32
コメント(0) | コメントを書く
[自分の英語] カテゴリの最新記事


PR

Profile

jyaiannomimi

jyaiannomimi

Calendar

Category

Comments

jyaiannomimi@ Re[3]:スコアアップ挑戦者、2人目は!?(10/10) ◇Yuko◇さんへ ありがとうございます。日…
◇Yuko◇@ Re[2]:スコアアップ挑戦者、2人目は!?(10/10) いづみさん、お返事ありがとうございます…
jyaiannomimi@ Re[1]:スコアアップ挑戦者、2人目は!?(10/10) ◇Yuko◇さんへ Yukoさーーーん! もちろん…
◇Yuko◇@ Re:スコアアップ挑戦者、2人目は!?(10/10) いづみさん、お久しぶりです! ブログを…
jyaiannomimi@ Re[1]:Part 1は「時制」を攻略して全問正解を目指す(10/05) 梅さんへ 梅さん、覚えていますよ! あの…

Freepage List

Archives

2024.10
2024.09
2024.08
2024.07
2024.06
2024.05
2024.04
2024.03

© Rakuten Group, Inc.
X