カテゴリ:E【英語】英単語 英語表現
rubicon 古くはイタリアとガリアの間の境界 (the boundary in ancient times between Italy and Gaul) シーザーはゴールを発ち、ルビコン川を渡り、そしてイタリアにはいる。 Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. ―――― ◆ ―――― red line 1 越えてはならない一線、 2 平和的解決から軍事的解決へと移るその一線 3 アイスホッケーのリンクを二分する赤線 Thin Red Line 【映画】 《The ~》シン・レッド・ライン◆米1999《監督》テレンス・マリック《出演》ショーン・ペン、ジェームズ・カヴィーゼル、エイドリアン・ブロディ、ジョン・キューザック、ウディ・ハレルソン 【著作】 《The ~》シン・レッド・ライン◆米1962《著》ジェームズ・ジョーンズ(James Jones)◆「大突撃」(1964)、「シン・レッド・ライン」(1998)として映画化されている。 ― ― ― ― THIN RED LINE は、良い映画だった この RED LINE は、どう言う意味かと言う事で どこかのブログで話が合ったことを覚えている 映画BBSだったかな? Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy. シザーのローマ軍が、ルビコン側を渡河したことは、今風に言えば RED LINEをCROSSしたことになる Gaul は、ドゴールのゴール シーザー関連では【ガリア】と称される地域 【ガリア戦記】 フランス煙草【ゴロワーズ】はゴール人という意味 ちなみに【ジタン】は、ジプシーという意味 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2020.01.16 00:05:41
コメント(0) | コメントを書く
[E【英語】英単語 英語表現] カテゴリの最新記事
|
|