|
カテゴリ:カテゴリ未分類
10月の作品展で「今日の仕事を明日に延ばすな」をナスヒー書体で書きたいと言われる方がいらっしゃいました。机の前に貼って自分の戒めにするのだそうです。
早速調べて見ると、もともとは英語の”Never put off till tomorrow what you can do today”(今日なし得ることを明日に延ばすな)を和訳したもののようです。果たして、アラビア語ではどう訳せば良いのかとあちらこちらのサイトを当たっていたら、以下の文章が引っかかって来ました。 laa tu'ajjil 'amala al-yaumi ilaa al-ghadi fa inna al-ghada laa ya'atii abadan 正に、アラビア語でも文字通り「今日の仕事を明日に延ばすな」となり、英語から直訳したものと思われます。ただ、面白かったのは、2行目部分で、「なぜなら明日は永遠にやってこないから」を付けているサイトがありました。直訳ではそうなるのですが、ニュアンスとしては「なぜなら明日はやって来ないかもしれないから」ぐらいの方が良さそうです。 もともと付いているのか、後から付け加えられたものか分かりませんが、なかなか座りが良いのでいっしょにナスヒー書体で書いてみました。 ナスヒー書体 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2010.09.01 10:14:22
コメント(0) | コメントを書く |