今はもう随分慣れたけれども。
去年の帰国当初、
中国現地事務所(南方ね)の若い女の子(20代)との電話は、
かなり、とまどいました。
「…好的,…ウン,ウン。バッバ~イ!」
(…いいですよ。ウン、ウン。バイバ~イ!)
プーップーッ・・・(自分の用事だけ言って切る!)
みたいな。
バッバ~イって…^^;;;
江蘇の駐在先では、最後はみんな大抵「再見」で終わっていたので、
いいのかな…?と。
**********************************************************
日本人との電話の切り方は
「・・・はい・・・はい。ではよろしくお願い致します~。失礼致します…」
カチャ(受話器を置く)
とキリよく終わりやすいんだけれども、
中国人との電話は、なかなかスッキリいかなくて。
江蘇での電話のパターンは(相手は50歳の中国女性):
私 「好的。ウン、ウン。那就這様子了。」
(いいですよ、ウン、ウン。じゃあ、そういう事で)
相手 「ウン、ウン。好的。知道了。」
(ウン、ウン。いいです。分かりました)
私 「拝托了ロ阿!(よろしく!)」
相手 「好的,好的。(分かりました)」
私 「那就這様子。(じゃあ、そういう事で)」
相手 「好,好。(はい、はい)」
私 「再見ロ阿!(じゃあ!)」
相手 「ンッ、ンッ、ンッ、ンッ。再見、再見
(ウン、ウン、ウン、ウン、さよなら、さよなら)」
私 「再見(さよなら)」
相手 「再見,再見,再見…(さよなら、さよなら、さよなら…)」
電話終了。
一応、そろそろ終わり、の合図としては
「那就這様子了。(じゃあ、そういう事で)」
が決まり文句だけど。
「再見」と言うなり切るのも失礼な気がして。
かと言って、相手もなかなか切らないし。
間が持たずに「好的」「再見」「ウンウン」を連発してた、お互いに…^^;;
今は若い子と話す事が多いけど、彼女達は最後は「バッバ~イ♪」
そして言うなり、切っちゃう。(おい!)
タイミング待ってくれる子もいますが。。。
台湾のお客(女性購買)は、仕事メールに「謝謝^-^」と顔文字入れてくる。(友達?)
いいのかな~^^;;;と、とまどう事しきり。
しかし慣れとは恐ろしいもので。
最近では私も「バッバ~イ♪^▽^」とか言ってるし…(汗)
(さすがにメールで顔文字は、やってない)
だんだん影響されている???…
日本の電話で出ないようにしないと…
…気にしている内は大丈夫かな…多分。
…多分ね(汗)
←是非1票お願いします!(別窓)
←こちらも是非!非常感謝!(別窓)
←御支持お願いします^^(別窓)