|
テーマ:中国&台湾(3303)
カテゴリ:中国旅行
警戒ポイントが二つになりました。 バッグと肩。(←オジサンが勝手に組んでくるので) なので、またオジサンとは距離を置きながら、 首をすくめて歩いてました。(←カメみたいに) さすがに嫌がってるのが分かったようで オジサンも、もう触ろうとしませんでした。(良かった) そして、ある美味しそうなニオイがする屋台の前を通りましたら 「オッ!これは美味しいんだ。 羊肉串児(ヤンロウチュアル=シシカバブー) 知ってるかい?」 気分を変えるように明るく言うオジサン。 ヤンロウチュアル(~~!) オジサンの最後の 「アル化」 に 中国語らしさをプンプン感じて、頭の中で復唱する。 教科書にない言い方を聞くと 通っぽい気がして仕方ないのです。(←今でも) でも意味は分からなかった。 羊肉の何か・・・?(シシカバブーなんですが、この時は正体不明) 「食べてみなさい、買ってあげよう!」 ・・・え(汗) 知らない人におごってもらうって、怖い。。 貸し作りたくない。 それに、何か太りそう。。(汗) と言うより、もう十分太っていたのですが。 今は色々あってやつれてしまいましたが この頃は年頃だったからか 栄養が行き届いていました。 なので断ろうと。 でも、あんまり複雑な事は言えない。 おごってもらいたくない、なんて事も言いにくい。。 「う~ん、今お腹空いてない^^;」 無難なセリフ。 しかしオジサンは 「大丈夫だ!何本要る?」 ・・あんた全然聞いてないね(驚) 「いや、ダイエット中だし・・・(汗)」 「そんな事はないだろう~?(^ー^)」 何を以って否定する!?(~。~; あんたエスパーか?(汗) 「ちょっとお腹痛いし^^;」(←テキトーな理由) 「大丈夫だ、遠慮しないで!(満面の笑顔)」 ・・お腹痛いっつっても駄目か!!(汗) 「いらない」って言ってるのに、 何で分からないのかな???(汗) (↑好意と要求は、ものすごい一方的に押し付けてきます。) じゃあ、もう勧められないような もっと極端な事を・・・(~~; 「対不起、現在我ラートゥーズ。 ラーダヘン・・(><; ・・リーハイ!!!p(>o<;)q」 (↑ウソです) 一生懸命感情込めて言うと、オジサンは ・・・( ̄Д ̄;) すごい退いた顔になって、 その後もう言わなくなりました。( ̄. ̄;) ・・・アレ?( ̄△ ̄;) こんな反応が来る言葉なのかなぁ・・・(汗) 「対不起、現在我ラートゥーズ。」(ごめんなさい今、私、ゲリしてるの。) ラートゥーズ(拉肚子)とは つまりゲリしてるって事ですが。 海外じゃ先ず胃腸に来るから、 それを説明する為の大事な言葉で。 前年の台湾でもクラスの日本乙女達は皆、 ラートゥーズ(=ゲリしてる) と 大声で言いまくってました。 日本語じゃ乙女は 「ゲリしてる」 なんて言えませんが 中国語だと外国語なので、あんまりピンと来ないのです。 なので私には、中国語の 「ラートゥーズ」 は 全然恥ずかしくない認識でしたが オジサンの反応を見て初めて やっぱり、乙女は言うべきでないのかな・・・(汗) 「ラーダヘン・・(><; ・・リーハイ!!!p(>o<;)q」 感情込めて言ったのは 「ゲリが・・(><; ・・ピーピーなの!!!p(>o<;)q」 ・・・ 何か恥ずかしくなってきた(*--*) その後は無言で二人歩いて。 端っこまで来たので 「もう帰る(--)」 と私が言うと オジサンも 「ハオ(--)」(←わかった、の意味) とすぐ答え。 何となく二人、テンション低い状態で 駅まで戻って行きました・・・ つづく。 この話は1991年の夏の出来事を書いています。 古くて、すみません!良かったら一緒に当時の中国を感じてください。 中国語の単語のニュアンスって今イチ良く分からない所があって。。 ラートゥーズ(拉肚子)を必死で言ったら、オジサンが呆然としたので 「メッチャ退いてる(汗)」と思って。 それ以来、あまりストレートに言わずに「肚子不舒服(お腹の具合が良くない)」 くらいにしています。でも本当にオジサンがその理由で退いたのかは、今もって不明。 そういえば、聞いた事ある言葉を、使ってみたくて言ったら 失敗した事は結構あって^^; ■ 語劇の中で出てきた「慢着(マンジャ)!」という言葉。 誰かを呼び止める場面で「待って!」という意味で使っていたので 台湾で使ってみたら、台湾人全員唖然とした後、大笑いでした。 すごい古い言い方らしい^^; 確かに語劇は1920年代中国を舞台にした話でしたけど、 あんなに大笑いされるほどオカシイとは思わなかった。 「お待ちになってぇ!」みたいなニュアンスなんでしょうか?^^; ■ 在江蘇時に、TVの恋愛ドラマで見た「那又怎麼様?」 日本語だと 「だから何なの?」 の意味だと理解(~~) でも本当に、そんなニュアンスなのかなぁ・・・? いつか試そうと機会を探っていたら。 支払いが滞ってる仕入先から「早く支払いしてほしい」と懇願の電話が。 10分・・・20分・・・オバチャンの切々として訴えを聞いた後 「那又怎麼様?(だから何なの?)」と言ったら、オバチャンは ・・・絶句しました^^; この言葉は、合っていたようです。 自分が、鬼に思えました。(==) * * * * 次回は。 テンション急降下して駅前に戻った後、 自分の正体(勤務先)を明かすオジサン。 ちょっと 『え~~??』 と驚く勤務先だったのですが、 その後更に言った事に 『ウッソ~~??(疑い)』 さて、オジサンの正体(勤務先)とは? ↑ 続きが気になる方、良かったら、押してやって下さい。励みになります! 扉ページ←「ホーム」をクリック!で【今日の 小日記 (何それ、と言わないで^^;)】やってます。 私の日常の小ネタをチョコチョコ載せてます。そちらも是非! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008/10/07 08:24:34 AM
コメント(0) | コメントを書く
[中国旅行] カテゴリの最新記事
|