|
カテゴリ:英語嫌い
PRICELESS って、ああいう意味なのかなぁ。
自分の思うところの「Less」からすると、「無価値な」だとおもうのだけど。 1)まず、「無価値な」をウェブの和英辞典で、引いてみる。 worthless、valueless、of no value、useless valueが 価値、(ものの本質的または相対的な)価値、値打ち、真価、有用性、(交換・購買・貨幣的な)価値、価格、代価、(金を払っただけの)(…の)値打ちの物、値段相当の物 worthが (金銭的に)…の価値があって、値して、価値があって、(…することは)価値があって、…に値して、財産が…の、…だけの財産を持って で、「LESS」がくっつくと、「無価値な」になるのは、自分の予想のとおり。 ここでの意味は「・・・がない」だ。 2) priceが、 (品物の)価格、値段、代償、代価、犠牲、(賭(か)け事で賭け金の)歩合、比率、差額金、(人の首などにかかった)懸賞金、買収金。 valueとの違いがわかりにくい。単純に、「金額」にかたよっているのかな。 でも、pricelessは、こんな意味だそうだ。 値踏みのできない、きわめて貴重な、とてもおもしろい、すごくばかげた 「お金には替えられない」とか、「(肯定的な意味で)値段のつけようもない」となる。 なんで、否定的にならないんだ? おなじlessじゃないのか。 3)priceにだけ、「値付け」とか「値踏み」という意味があるのかな。 で、引いてみたが、valueとpriceには、違いがないみたいだ。 ねぶみ 値踏み お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2017年12月03日 03時06分23秒
コメント(0) | コメントを書く
[英語嫌い] カテゴリの最新記事
|