|
カテゴリ:管理人日記
わたしは今日から仕事始めでした。
社会人のかたは今日or明日から仕事っていうのが多いのではないでしょうか。 なんだか頭がボーっとして、年末に何やってたか思い出したあたりですっかり夕方になっちゃってました(汗) 昨日今日と大雪で飛行機欠航もあったようでしたが、 みなさまは帰省先・旅行先から帰るときは大丈夫でしたか?? 同僚の中には札幌へ帰れなくて今日休んだ人も居たんで…。 えーと… このブログには野球ネタを書こう! と思っていたのですが、 どうもそれでは持たない…ということに薄々気がついていたので、 正月にネットで見つけた話でも一席。。。 ちょっと話題になっていることなのですが、 普段仕事でお世話になっている「Excite翻訳」で遊ぼう!という話。 Excite翻訳の中国語翻訳に日本語を放り込んでおいて「中→日翻訳」をすると(日→中ではないです)とんでもない訳語が出てくる、という話題が一部で盛り上がっているようなのです。 ハードディスクドライブ →「玉を振ってしようがなく奴隷の朝の兵の玉を犯して牛乳を沸かしたときにできる膜をまねる」 インターネット →「乳の件はしようがなく生永はでたらめだ」 ミスターチルドレン →「朝のしようがなく人民の群れの玉のイラクの件に立つ」 アンガールズ →「布しようがなくひとつの群れの術を失う」 メガネスーパー →「布をなくしてしようがなくしようがなくから朝を生む」 プレイステーション →「食器のイラクの乳の朝は現れてしようがなくも件に飛びかかる」 やや卑猥な言葉もありますが… 身の回りのカタカナでみなさんもお試しあれ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
January 5, 2006 12:55:53 AM
コメント(0) | コメントを書く |