|
カテゴリ:音楽
昨年見つけて新たなお気に入りとなった Pentatonixバージョンの『Hallelujah』 感動的なアレンジと完璧なハーモニー! そしてフレッシュ! 歌い手さんそれぞれの個性が生かされてます! 若い人たちが頑張ってる感じがすごくいい! 5分じゃ短い!もっともっと聴いていたい!! 女性の方と小柄な男性が歌っている It's a cold and it's a broken Hallelujah の部分の ゛broken ” の ゛bro ” の発音が好き~ この曲もmoraで配信があったので 1曲だけ買いました。 以前の失敗経験を生かして この曲は配信が削除される前にすぐ買いました。 もちろん、お買い物マラソンのスーパースロットで当たった 恐ろしく短い期間限定ポイントも使いました♪ 今もまだ買えます。 CDアルバムを買うならこちら 【輸入盤】ペンタトニックス・クリスマス [ Pentatonix ] この歌のアダルティーな歌詞を 感情をのせて歌い上げるには ある程度年齢を重ねて、辛い恋愛、大恋愛の末の大失恋を経験して 人生にも疲れている そんな経験が必要なのかもしれない。 心に深い悲しみを持つ人でなければこの歌は人々を感動させることができないのかもしれない。 (ああ、表現が稚拙なせいでうまく伝えられない。。。) ただ歌がうまいってだけでは、心までは動かない。 Pentatonixの皆さんには この先もずっと頑張って歌い続けてほしいですね ところでこの Leonard Cohen 作の『Halleluiah』 歌詞の和訳を色々と見ましたが 上辺だけの翻訳が多くてちょっと辟易。。。 いろんな方が書いた記事を読むと、 Cohen は敬虔なクリスチャン家庭で育ったそうで 作品には聖書と関わりのの深い描写が使われることがよくあるそうです。 この Halleluiah という作品もそうで、 ここの歌詞は聖書に登場するあの人のあのシーンのことだなと クリスチャンなら誰でもイメージできる有名な場面だそうですが 私は聖書をそこまで読み込んでないですし 歌詞そのものには思い入れもなく理解は薄いのです…^^; でも! コードのことは分かっているので Well it goes like this: The fourth, the fifth, the minor fall and the major lift の部分は曲とあわせてパッと理解できたのだ! ここを「4番目、5番目、・・・」なんて訳してるのを見るとガッカリよ。 いや、まあ4番目といえばたしかにそうだけど 普通言うなら「4度」だもの。「Ⅳ」って書くし。 ここを F → G → Amに落として→ またFに上げる 的に意訳しているの人の記事を見た時(たしか2011年頃に見た)は嬉しくなっちゃった。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2020.04.21 22:05:10
コメント(0) | コメントを書く
[音楽] カテゴリの最新記事
|