|
テーマ:大阪・大阪人(88)
カテゴリ:濃厚な大阪・関西ネタ
何の番組で仕入れた情報か、忘れてしまったんだけど・・・。
マクドナルドが大阪で「マクド」と呼ばれているのは、今はもう日本中で有名。 「マック」語圏の人が「マックに行こうよ」と私に言うと、 「大阪にマクドはあるけど、マックはないで」とツッコむのが常だ(意地悪?)。 でも、こんな呼び方をするのは大阪(関西)だけやろう、と思っていたら・・・。 なんと、フランスでも「マクド」と呼ばれているらしいのだ!! 番組スタッフが渡仏、道行くフランス人に聞いてみる。 老若男女、全員が「マクド」「マクド」「マクド」。 大阪と微妙にイントネーションは違って、大阪が「ク」にアクセントがあるのに対し、フランスは「マ」にある。 なんでも、フランスで「マック」とは、売春婦の仲買人とかポン引きの意味があって、口に出すのが憚れるらしい。 大阪は単に縮めて呼んでいるだけだが、フランスではそんな理由があったのか・・・。いやぁ、ビックリ。 皆の衆、これから大阪の「マクド」という単語に、フランスの風を感じておくれ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[濃厚な大阪・関西ネタ] カテゴリの最新記事
|
|