|
カテゴリ:ロス情報
日本の賑やかなイブの様子が目に浮かびます。 クリスマス=Familyがアメリカのクリスマス。 だから日本のような雰囲気とはちょっと違っています。 そんな訳で私も明日と25日はブログお休みします。 楽しいクリスマスをお過ごしくださいね。 今日の英語です。 ★I have to file the bankruptcy. Do you know any good lawyers? 「破産宣告しなくてはならないんだよ。いい弁護士知ってる?」 ☆What are you talking about? I thought your business has been doing well. 「何言っているんだよ? 君のビジネスはうまくいっていると 思っていたのに」 ★My wife wants to divorce me too. 「家内も離婚したがっているんだよ」 ☆Get out of here! 「本当かよ!」 ★I don't have money to hire a lawyer. 「弁護士を雇うお金もないよ」 ☆Don't worry, Jack. I will help you out. 「心配するなよジャック。助けてやるからさ」 ●"Get out of here."もアメリカ人の会話でよく耳にする表現ですが、 これは「ここから出て行け」という意味のほかに 「まさか! うそ! そんなバカな! よく言うよ!」などの意味があります。 声のイントネーションやその場の状況で、 どちらの意味で使っているかを判断してくださいね。 ★Get out of here now. 「今すぐ出て行け」 ★John bought a brand new car. 「ジョン、新車買ったのよ」 ☆Get out of here! 「うっそ!」 ●"help you out"は「助ける、手助けをする」という意味です。 ★I don't think I can help you out this time. 「今回は助けてあげられないと思うよ」 ★I am going to help your parents out. 「君の両親を助けてあげるから」 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2006.12.30 18:56:59
コメント(0) | コメントを書く
[ロス情報] カテゴリの最新記事
|