|
テーマ:たわごと(26869)
カテゴリ:BYBニュース!
日曜日の今日、朝からBYBはフル回転!
改装と言っても広さは決まっているので、いかに使いやすくするか、チャレンジの一日に。 でもかなりいい感じに改装できました。 一番嬉しい改装は私の部屋ができたこと。。。 昔々「社長室」を持っていましたが、一人孤立しているようで 数年前から生徒さんやスタッフそして先生達と一緒にいられるようにと 社長室はなくしました。 でも、ここ最近生徒さんも先生方も増えてきたこともあり、 かなりこじんまりとした私だけの部屋を作ることにしました。 一人になりたければこの部屋にこもれることも嬉しい。 明日みんなびっくりするだろうな。。。 でもBYB自体それほど大きな学校ではないので ただいつも私が使っていたデスクもいすもなくなり きっとみんな「あれ!」と驚くこと間違いなし。 3月下旬から体調が今一歩だったので 今日の改装+大掃除はきっと私に新たなPowerをくれることと思う。 今朝は、週に一度指圧をしてもらっているMickyさんのところに行ってから BYBに行った。 BYBの中はめまいがしそうなほど、すごいことになっていて 夕方にはある程度まで片付いたのでホットした。 大掃除を兼ねた改装は何とか無事に終了。 明日からは自分の部屋で仕事ができる、 ちょっとワクワク。。。 今日の英語です. ★When they told me to return to Japan, my family was so shook up. 「日本に帰国命令が出て、家族はすごく動揺しているよ」 ☆I bet. I thought you were going to stay here for 3 years. 「だろうね。3年間いるのかと思っていたのに」 ★I did too. 「ぼくもそう思っていたよ」 ☆What a bummer! 「ガッカリだな!」 ★Oh well. 「しょうがないよ」 ●"bummer"は「嫌なこと、嫌な出来事、残念なこと」という意味です。 ★"I have to work late tonight." "What a bummer!" 「今夜残業なんだ」「それはガッカリだな!」 ★"My car broke down again." "Oh, bummer!" 「また車が故障だよ」「最悪だね!」 ●"Oh well."もよく使われるので、使い方を覚えておいてくださいね。 意味は「しょうがないね、まあいいか」です。 ★I was supposed to see the movie with my girlfriend tonight, but I got to work late. She will be pissed off at me. Oh well... 「彼女と今夜映画に行くことになっていたのに残業だよ。 彼女怒るだろうな。しょうがないか」 ★Because of him I wasted my entire day. Oh well. 「彼のせいで丸一日無駄にしたよ。しょうがないな」 " (be) shook up"は 「とても動揺する、とても緊張する」という意味です。 また"get shook up"も同じ意味使えますので、 会話例を見て一緒に覚えてくださいね。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[BYBニュース!] カテゴリの最新記事
|