403820 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

CANADAひねもす日記

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Profile

Emi263

Emi263

Recent Posts

Category

Archives

2024年09月
2024年08月
2024年07月
2024年06月
2024年05月
2024年04月
2024年03月
2024年02月
2024年01月
2023年12月

Calendar

Freepage List

Headline News

2007年10月03日
XML
昨晩は久々に六本木ヒルズへ。

秋の読書セミナー

「今宵、ハードボイルドを語ろう」という

トークショーが49階のオーディトリアムであって

行ってきました~。ここは夜景がきれいなのよね。



スピーカーは小鷹信光氏(チャンドラーをはじめ、

たっくさん翻訳を手がけている翻訳家。

最近、エッセイを出版)、

直木賞作家の原 りょう氏(寡作なのよね~。

現在第5作目を執筆中だって)、

そして山本 博氏(最近はR・Bパーカーの翻訳を

手がけてる弁護士。ワインの本も出しています)。



名前を聞いただけではどんな人かわからないでしょ?

小鷹氏は目元が優しい銀髪の素敵なおじさま風、

原氏は丸刈りで細身、眼光鋭いシャープな感じ、

そして山本氏は恰幅のあるお茶目なおじさん風です!



ハードボイルドはちょっとご無沙汰していたのですが

小鷹氏の翻訳本やエッセイはかなり読んでいたし

原氏&パーカーの訳者の山本氏がどんな方かという興味で

参加してきました。



個々のハードボイルドとの関わりや執筆の裏話など

あっという間の90分でしたね。



最近のホードボイルド界の話題と言えば、

村上春樹氏の新訳による

「ロング・グッドバイ」
の出版。

今までの清水訳との比較がされたりで

(一部で)盛り上がっているんですよね。



翻訳者である小鷹氏と山本氏による

読後感想もおもしろかったな~。

清水氏の訳が小説の雰囲気やテイストを損なわないように

訳している(これは意訳が多かったりはしょりも

あるということ)のに対して、

村上氏の訳は非常に原文に忠実でこだわりがある

(くどくなるという弊害もある)と。



最後は読む側の好みの問題なんだけど

清水訳と村上訳の2冊、

もしくは原書を交えて3冊を読み比べると

とってもおもしろいかも知れないわ。

いつか
やってみたい。。。。






行き帰りとも乃木坂駅から歩いたのですが

ここ数年で変わったわね~。

ミッドタウンや新国立美術館ができたせいもあるけど。

防衛庁前はよく通ったので、その変貌ぶりには

大いに驚かされました!










お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2007年10月04日 00時45分24秒
コメント(10) | コメントを書く
[本をめぐるアレコレ] カテゴリの最新記事


Comments

Emi263@ Re:お久しぶりです。(10/23) Sakiさん 本当にお久しぶりです〜、この…
Saki@ お久しぶりです。 び、びっくりしたー。rss登録してあったの…
♪ふぃんふぃん♪@ Re:テレビの生番組に出演~!(11/05) いいお仕事してるじゃないの~。私もがん…
ほしのきらり。@ ご活躍ですね(^0^)お久しぶり♪ 日本で展覧会があったら行きます・・・連…
Jin&Masa@ 凱旋帰国ね! うふふ、いらっしゃらない間、Jinが日本を…
ガンスケくまこ@ Re:2年半ぶりの日本(07/25) 長旅、お疲れ様でした。 久しぶりの日本…
ほしのきらり。@ お疲れです(^0^) 無事の帰郷おつかれさまです~東京の空気…

Favorite Blog

大相撲 千秋楽 優… New! ほしのきらり。さん

ガトーショコラと舟… New! M-65さん

贅沢な昼寝 らむ5262さん
CANADIANA LIVING ミミシスさん
まぁ♪うー♪楽しい厨… うみはらおやまさん
リュックサッカー Sa… Salaamさん
COCOの子育て奮… COCO~☆さん
♪♪Vienna Diary♪♪  ☆Ai ☆さん
ことこと@チェンマ… Tui☆さん
ももも。のおスイス… ももも。さん

© Rakuten Group, Inc.
X