|
カテゴリ:カテゴリ未分類
2016年5月4日、中国のポータルサイト・今日頭条が中国のネットユーザーが爆笑するという日本人の苗字について紹介する記事を掲載した。
同じ漢字文化である日本と中国だが、中国人が見るとおかしく感じる苗字が日本には多くある。 記事ではその例を多数紹介。 例えば、「我孫子」。 中国語の意味からすると「私の孫」という意味になるためだ。 また、「大串」という苗字も中国ではウイグル名物の串焼きの意味になり、おかしく感じるようだ。 さらには「猪鼻」、「猪口」がある。 中国語で「猪」はブタの意味になるため、笑ってしまうという。 ほかにも「鼻毛」、「醤油」、「牛腸」、「新妻」、「龍神」、「上床」なども変わった苗字だと紹介した。 これに対し、中国のネットユーザーからさまざまなコメントが寄せられた。 「日本は世界で最も苗字の多い国だからな」 「文化背景が違うからわれわれからすると面白く感じるだけだ」 「日本の苗字にはルーツも文化も何もないということだな」 「日本人の苗字は中国の漢字を侮辱しているとしか言いようがない」 「他人をあざけるものは自分もあざけられる」 「他人の苗字や文化をあざ笑い、根拠のない妄想をする。これが中国人の民度だ」 「日本がなぜ強い国になったのかを研究せずに、日本の苗字を研究するとは笑うしかない」 「中国人は日本人の苗字を笑い、世界中の人は中国人の民度を軽蔑している」 (翻訳・編集/山中) 2016年5月5日(木)18時40分配信 Record China お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2016.05.07 07:34:17
コメント(0) | コメントを書く |