どしゃぶりにビックリ
今夜はイタリア語講座(例のイタリア料理の)でした。うーん、回数を重ねるごとに生徒の人数が減っていくような・・・?でも、毎回出席してるな!って思う人は毎回同じメンバーです。ということは脱落者がかなり多いのかしら?今日はきのこのレシピをいくつか読みました。日本語→イタリア語で単純に辞書をひくと時にたくさんの動詞が出てくることがあります。たとえば、「持つ」という動詞をひくとします。avere,tenere,afferrare,prendere…とたくさん出てきます。料理用語も、時にたくさんの動詞が出てきて、微妙な使い分けがどう違うのか、分からないことが時にあります。例えば「mondare」(モンダーレ)という動詞。辞書には果実などの皮を剥ぐという意味の動詞ですが、先生によると、「主に水を使わずに、いらないサヤや皮をとったり、野菜に付着している泥や汚れなどの部分を取り去る行為」を指すようです。「水を使わないこと」がポイントのようです。あとは「marinare」と「macerare」の違い。どちらも「漬ける」みたいなイメージがあったのですが、「marinare」は「マリネする」、つまり、レモン汁やお酢に何かを漬けこむイメージで、「macerare」は液体(主に水)に何かを漬けこむという違いがあって、レシピによって多少使い分ける必要がありそうです。レッスンの途中、ものすごい雨音がして、外を見るとザーザー降りでした。通り雨かな~なんて言っていたのですが、レッスンが終わっても降り続いていて困ってしまいました。運良く事務局から傘をお借りすることができ、といっても5人に与えられた傘は2本だったので、密着してみんなで帰りました。駅に着く頃にはほとんど止んでいたのですがいつもすぐにひとりで帰ってしまう人ともお話できたし、今日は楽しかったです。