カテゴリ:ウクレレ弾き語り
1960年にアメリカのPOPS歌手 コニー・フランシスが発表しヒットした作品 今となってはオールディーズとなっていますが 当時は本人主演で映画化 歌も自ら6か国語でレコ―ディング 日本でも訳詞されて伊東ゆかりが歌い大ヒットしました
ちなみにタイトルは ドイツ語Ver「私が夢見るとき」 フランス語「私は男を知っている」 イタリア語「誰かが私を待っている」 ナポリ語「誰もがそこにある」 スペイン語「何処其処の男」と各国表現は様々ですが イタリア語の「誰かが私を待っている」がピッタリでしょうか このフレーズが英語歌詞の中にまんまありますから ボーイ・ハント Where The Boys Are 1961年 作詞 作曲 N.Sedaka H.Greenfileld 日本語訳詞 奥山 靉 わたしの 大好きな やさしい おもかげ 夢見る ひとみよ いまごろ あのひとは 町から町へと さまよい歩くのか 恋は知らず知らず 心に咲く 恋は赤く赤く 楽しく咲く 待ちましょう めぐり逢える
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2021年07月17日 07時24分46秒
[ウクレレ弾き語り] カテゴリの最新記事
|
|