058222 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

世界のニュースplusフランス留学日記

世界のニュースplusフランス留学日記

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

カレンダー

日記/記事の投稿

フリーページ

お気に入りブログ

桜美術館☆ ☆桜 吹雪☆さん
Das Zimmer der Pooh .gomさん
VIVA! 海外生活・留… agirasさん
放浪日記 taro taro taroさん
COCOの子育て奮… COCO~☆さん

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2006年02月09日
XML
テーマ:海外生活(7774)
フランスにはたくさんの映画館があります。

3千人の村にすら映画館が一つあります。
首都パリになると、各区に3つや4つ映画館もあります。
フランスの総人口は6290万人

フランスの映画館で上映する映画は世界各国の映画です。
フランス産だけでなく、ハリウッド産だけでなく。

カンヌ映画祭を見ていただければわかると思いますけど、
カンヌ映画祭は特にと言った方が正解なのかもしれませんけど、
インターナショナルに富んでいますね。

さて、フランスの映画館。フランス語圏産でないものには、
日本と同様に字幕吹き替えがあります。

フランスで起きた、アメリカ人の友達の話。

アメリカ人の友達が映画を見に行きました。
フランス語にもすごい疲れていたのでハリウッド映画でも見て楽しもうと言うことで、
「キング・コング」を選びました。

Voice Over(吹き替え)は嫌だからvf?
と何も考えずにvfを選びました。

さて、上映時間もせまり、ポップコーンとコーラを買って席に着きました。

上映開始。

上映前の宣伝がはじまり、フランス語でペラペラー。
アメリカ人の友達は早くキングコングがはじまらないかとポップコーンをつまんでいました。

タイトルもはじまって、出演者の声が・・・?
「え?フランス語?」

英語とフランス語の間違えというか、略記号の違いですね。

VO=Voice Over(アメリカでは吹き替え)Version Originale(フランスでは字幕)

VF=???? (アメリカでは?)Version Francaise(フランスでは吹き替え)

国が違うと記号も違う!!!おもしろいですね?


現在60位!ありがとうございます!!!
今回も下を1クリックしてくださいね。おねがいします。










お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2006年02月09日 16時09分04秒
[エンターテーメント] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X