なんか、もうちょっと言いたい
なんかもうちょっといいたい。香港の映画で「ワンス・アポン・ア・タイム・インチャイナ」と言う映画がある。その映画は92年ごろの映画なのだが、私福井Pは、日本でサントラが発売される前、の95年ごろに台湾のCDショップから直輸入で購入した。非常に聞き応えのある、すばらしいCDだったんだが、困ったことは、それが、北京語だったことだ・・・。映画で使われてる言葉と違うし・・・。しかも、主題歌として使われてたメインの曲が、カラオケバージョンみたいなのしか入ってないし・・・。でも、とても聞きごたえがあったので、好きなCDではあります。その後、また主題歌を歌う方のアルバムCDを香港から取り寄せる。ここでやっと、映画と同じ曲が聴けた!!その後、ジェット・リーの人気の上がった日本でも「ワンス~」のCDが発売(2000年くらいかな?)福井P迷わず購入。言葉は違うまま。同じCDじゃねえかよ。日本のメーカー頼むからしっかりしてくれ。「龍魂」というCDにしても10曲目「ワンス~」の曲があったので購入したが、やはり、映画の言葉と違うじゃねえかよ。2曲目のジャッキー・チェンの歌う「ワンス~」の主題歌も日本版で、ジャッキーが歌う主題歌とアレンジさえちがうがな。ちなみに、1曲目の「酔拳」の曲も言語違うじゃねえか。レスリー・チャンの映画主題歌集というのが、日本でも発売されている。日本で公開されたレスリーの秀作もろもろ12曲の主題歌が入ってるんだけど全部、映画と言葉が違うし~全部北京語だしファンは広東語で聞きたいんです!!