|
カテゴリ:カテゴリ未分類
…前日からの続きです…
翌日、 子供たちには3人で仲良くしているよう言い含めておいて、 さ、やるぞ! パソコンに向かって昨日のウェブ翻訳サイトを呼び出し、 比較的長めの日本語文を打ち込み クリック。 瞬間、ずらーっとすべて漢字の文が並んで よし、次、ん…?、 ちょっと待った!何なの?、これ! 私でも一見しておかしいと分かる妙~な中国語が出現。 例えば、「王朝」の意味の「朝」が 「早上」(morning)になっていたり… うっそ~ そうだ、違うサイトならいいかも。 別のサイトでまた同じ作業をやってみたけど… 出てくる中国語文がさっきと全く同じではないというだけで やっぱり変。 ウェブが翻訳しやすいように、日本語の方変えてあげよう! 原文と少しずつ表現を変えた文をいくつか打ち込み、 翻訳結果が一番ピンと来るものを選ぼうとしたけど… 却って変なものが増えただけ。 … 仕方ないので、ウェブがやってくれた結果は参考にし、 自分で辞書を引っ張り出してあれこれ検討して、 ってやっていたら大して進まないうちに、もう夜 帰宅しただんなに 「この翻訳のおかげで、もう2日もつぶれてるけどどうしてくれるの!?」 と言ったら、 「だろ~?、やっぱお前じゃ無理だよ。プロに頼むからもういいって。」 だと。 ムカッ だったら最初からそうしなよ でも、できない自分にも腹立つから続きをやるかも知れないけど、 今日のところは、おわりです。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|