|
カテゴリ:カテゴリ未分類
海外の自転車スタンド事情はどうなっているのか?
中国語サイトへ行ってみよう!←他の言葉知らないし 中国にいた時自転車は使っていましたが→購入の様子はこちら スタンドの様子は覚えていません。(右乗りなので多分両立だったと思います。) 当時の中国の自転車は、まだ車が少なかったせいか何でも運んでいました。 ベッドなど大型家具も(数頭立て馬車のように並列走行にして乗せて) ニワトリも(足を縛ってハンドルに下げたりしてましたね) 後ろの荷台は物を挟めるようにバインダーみたいになっていて、 よく、野菜を挟んでいる人を見かけました。(私もネギを挟んだことあります。・笑) そこに人間が乗る場合は、なぜか横座りでした。(男女問わず) 町中に街灯が少なく夜は暗いのに、ライトは装備されていないし、 ベルは1回押しただけでもジャカジャカやかましく数回鳴る物でした。 でも、歩道と車道の間にしっかり自転車道があって、 その点は日本より進んでいたのかもしれません。 思い出はここまでにして…、 自行車(自転車)で検索し、出てきましたが、「スタンド」の中国語が分からないので 翻訳サイトで調べたら… ●エキサイト…自転車スタンド、キックスタンド、では翻訳されず、スタンド、では 看台(観覧席)、台灯(電気スタンド)、gui台式酒ba(スタンドバー) 書架(ブックスタンド)、加油zhan(ガソリンスタンド) ↑ 意味が適切でないものばかりなのは、なぜ?(笑) ●ライブドア…自行車階梯看台観覧席(自転車スタンド、で検索) ↑ どうしてこんなにつながってるの?!(笑) ●ヤフー、インフォシーク、OCN…自行車台灯(自転車スタンド、で検索) ↑ 自転車のライトと思ってる?(笑) 前回翻訳サイト利用時の失敗を思い出しました。→こちら ●フレッシュアイ…自行車台(自転車スタンド、で検索) は、良さそうな気がしますが、 念のため、日本語教室に来る中国系ママたちに確認してからにしようっと。(笑) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2008年04月10日 07時55分09秒
コメント(0) | コメントを書く |