769061 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

BBC NEWS  を翻訳しています

BBC NEWS を翻訳しています

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

2024.11.13
XML
At least 35 people have been killed in a car attack in southern China, believed to be the deadliest known act of public violence in the country in decades.
中国南部広東省で車による襲撃事件があり少なくとも35人が死亡した。この数十年間で最悪の一般人が犠牲になる事件になった。
The gates outside the Zhuhai sports complex in China were closed. Inside, the stadium was in darkness, as were the grounds around it.
中国の珠海しのスポーツ施設の門は閉ざされ、中のスタジアムは真っ暗で、周りのグラウンドも真っ暗だった。
※ 男が離婚をめぐる悩みで人々を次々とひいたというが真実なのだろうか。中国政府は経済低迷の中、人々の中にある抑圧感と閉塞感がさらなる事件を引き起こすことを警戒している。
The Archbishop of Canterbury has announced he will step down from his role following a damning report into a prolific child abuser associated with the Church of England.
カンタベリー司教は、英国教会と関係する児童虐待の報道を受けて、辞任すると発表した。
It took just three minutes for Joel Cauchi to fatally stab six people and injure 10 more during a rampage at a popular Sydney shopping centre, an inquest into the attack has been told.
今年4月13日、人通りの多いシドニーのショッピング・センターでジョエル・コーチがナイフで襲撃、わずか3分で6人を刺し殺し、10人を負傷させた事件の調査報告がされた。





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2024.11.13 07:32:13
コメント(0) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X