|
カテゴリ:GTO
中国を往復(出張)し始めて、約1年が経とうとしている。。。
だいぶん中国の仕事にもなれて…。っと言いたいところだが どぉ~してもなれないことがある。 それは、『知道』って言葉だ。 仕事で、彼ら(中方)にいろいろと説明してあげるのだが 必ず、『我知道』って言う…。 心の中でこれを訳すのだが、『そんなの知ってるよ』って聞こえる。 知ってる!? なら…。なんでやらないの! それに…。説明を全部聞いた後で『そんなの知ってるよ~ん』って言うな~ ガキじゃないんだから!ガキじゃ!! そんな後出しジャンケンみたいなことすると説明したくなくなるんだよね~。 かと言って、黙ってみていると、とんでもないことしだすし…。 君達のやった仕事の後始末は、全部僕がしてたんだよ~。。。 おかげで仕事は増えるし…。やらなイカンことは、進まんし。。。 前回は、大変だったんだから!! 今回は、本当に何もフォローしないからね!! 【本日の一言】←久しぶり~ 今回は、『知道』について…。 これを知ってからは、ある意味ふっきれました~ 同じ、『彼を知っている』って意味だけど…。 『知道』って、彼を知っているけどどんな人かはわからないってことで 下記の『ren shi』は彼のことは何でも知ってるよって意味。 『知道』←知り合いぐらいのときに使う。 『ren shi』←親友や彼氏などに使う。 『ren shi』は『知道』より深く知っているってことなんだね。 だから、もし僕が説明した後に『我ren shi』って言ったら、フフフ・・・。 わかってるね!! お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|