先ほど自宅に近いスーパーに行ったら、昨日日記に書いた「恵方巻き」の宣伝がたくさんありました。今年の「恵方」は「北北西」だそうですね。「北北西」とはまた微妙な方角ですねえ。人によって「恵方」は違うのかと思ったら、みんな一緒なんですね。週末に太巻きを買って試してみたいと思います。
まったく話は変わりますが、会社の帰りに近くのマクドナルドに寄り遅い夕食を食べました(おやじですが味覚は子ども並みです)。今、期間限定でこれ↓が売りです。
「ビッグマック」のさらに上を行く「メガマック」。ハンバーグが上に2枚、下にも2枚、計4枚入っています。カロリー高そうです。日本人も食生活がアメリカ並みになったものだと思います。しかし、ビッグマックもそうですが、こう分厚くなると食べにくいですね。途中でばらばらになって、手がソースでべとべとになります。ちなみに中国語でビッグマックは「巨無覇」。日本語に直訳すれば「巨大なもの、敵なし」って感じでしょうか。メガマックが中華圏で売り出されたら「超巨無覇」とでもなるんでしょうか。
マック(関東風の言い方です)ついでに店で「サンデー」(パフェみたいなあれです)という商品の宣伝があったのですが、その英語のつづりを見て、言語マニアとしては少し気になりました。英語で書くと「Sundae」。てっきり「Sunday」かと思っていました。「ae」というスペルを見ると、もしや韓国語起源?(韓国語では金大中=Kim Dae-Jungとかaeというつづりがよく出ます)などと思いましたが、調べてみると全然関係ありませんでした。
複数の説があるようですが、「19世紀後半にアメリカの多くの地域で、キリスト教の安息日である日曜日にクリームソーダを飲むことを禁じる条例が成立したのが発端。そこで、町のアイスクリーム・ショップが考えた代わりのメニューがサンデーと呼ばれるようになった。その後、条例がなくなり日曜日だけのメニューではなくなったので、 "Sunday"のスペルを"Sundae"と直した」のが有力のようです。
マックでサンデーも一瞬食べようかと思いましたが、カロリー摂取量が危険水域に入りそうだったので思いとどまりました・・・
人気blogランキング
中国BLOGGER人気ランキング
できればポチっとひとつよろしくお願いします