209757 ランダム
 HOME | DIARY | PROFILE 【フォローする】 【ログイン】

元気の源

元気の源

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x

PR

Profile

y.y.mica

y.y.mica

Recent Posts

Headline News

Keyword Search

▼キーワード検索

April 12, 2006
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
勤めている会社とは別に父親の仕事を手伝うことがある。
手伝う・・・という自主的なものではなく、半強制的なもの。
自営業ということもあって、家族総出で手伝うべきというのが父親の考えなのだが。。。。
日中もPCにずっと向かって座っているのに、帰ってきても英語とにらめっこするのはものすごく苦痛。

先週末にTRADOSという翻訳補助ソフトのマスターし、翻訳する前準備をするように言われた。
それだけでもかなり嫌だったのに、今日になってまた話が変わってきた。
「準備したら最後までやるのが当然だろうが!」
・・・予想はしてたけど、聞いてないよ!怒ってる
ふてくされた表情してたら、逆ギレされて
「もういい!俺が翻訳やるから!!」だって。
結局は私がやるハメになるんだろうなぁ。

大学時代からアルバイトと称して翻訳の手伝いをさせられてきた。
それが苦痛となり、体調を壊してやめた。
会社に入り翻訳とは縁が切れたと思っていると忘れた頃に単発の仕事がやってくる。
土日も昼夜もなくなる。。。

そしてストレスがたまる一方なのだろう。

早く完璧な翻訳のソフトがでないかなぁ。
色々試しているのだけれど、今のところ一番優秀だったのが

【全国送料390円】富士通 ATLAS 翻訳パーソナル + ビジネス用辞書パック グレードアップキット ...

あとは

英辞郎 第二版

この辞書は使えるグッド





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  April 12, 2006 11:24:20 PM
コメント(1) | コメントを書く



© Rakuten Group, Inc.
X