|
テーマ:今も心に残っている歌(675)
カテゴリ:中国語・韓国語
アジアで聴いた日本の歌シリーズ・その1(なんちゃって)
あれは4年前、 だんなと二人で韓国旅行に行った時のこと。 繁華街を歩いていて、 どこかで聞いたメロディーが、なにげに耳に入ってきたのです。 紛れもなく、懐かしいチェッカーズの曲でした。 しかし、歌詞が全然聞き取れません。 「あの歌に韓国語バージョンがあるんだっ!」 冬ソナブームどころか、 2002年サッカーW杯も行われてなかった。 日本の音楽もまだ、あの国からは閉ざされていた頃でした。 それだけにこの街で聞いたチェッカーズが嬉しくて、 気がついたら私は だんなを引きずってソウル中のCD屋さんを駆け回り(大げさ?) この曲のCDを探し始めたのでした。 どこのCD屋さんも、韓国の歌や洋楽はたくさんあったけど、 日本のCDなんてほとんど売ってませんでした。 (たまに繁華街の露店で、海賊版っぽいサザンとか売ってたけど) おまけに韓国語は話せない。 どうやって探したらいいものか……。 少なくとも日本語よりは通じるだろうと思って 「あのぉ、CDを探しているんですが、英語で話してもいいですか」 「えっ?」 店員さんも身構えます。どうやら英語が得意でなさそう。 こっちだって同じです。 韓国語をしゃべるよりはましだというだけです。 「えーと……日本の歌を韓国でカバーしている……」 こっちの英語も相当にまずい。 だいたい「カバー曲」ってどう表現するのかもわからない。 言葉に詰まった私は とにかく 「ジャパン」 「チェッカーズ」 「ジュリアにハートブレイク」 「コリアンラングェージ」 しまいにはだんなも加えて二人がかりで、 身振り手振りまでつけて延々と説明を続けると、 とうとう、店で一番若い(らしい)女の子の店員さんが、 「もしかしたら……」(←韓国語でそう言っていたのだと思う) と言いながら、恥ずかしそうに小声で口ずさんだのです。 「Oh My Julia……」 「あーっ、それです、その曲ですっ!」 地獄で仏とはこのこと。だんなと私は思わず大声を上げました。 「ありがとうございます。Thank you very much!」 感激ついでに、最近流行りの韓国CDまで山と買ってしまいました。 とても幸せでした。 韓国との関係、政治的には今すごくまずいことになっていて 心が痛みます。 乗り越えなければならない問題は、確かにたくさんある。 でも、 音楽でも映画でもスポーツでも、ヨン様でもかまわない、 この歌のように国境を越えて 二つの国でともに愛されるような存在がもっともっと増えていけば、 きっといつか もう一歩近くに寄ることができる、 ともに笑い合うことができる……。 そう信じたいと思います。 ちなみに私はこの経験をきっかけに 帰国後に韓国語を習い始めるのでした(-"-;) まだ細々とだけど続いてるんだよ。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[中国語・韓国語] カテゴリの最新記事
|
|