|
カテゴリ:ねこばか雑記
事の起こりは、知人の帰国。
日本語が話せる方なので、普段は日本語で会話をしていました。 違和感がないのですっかり忘れていたのです。 母国語は英語圏の方だった。 突然のメールが・・・ 題名には英文が!でも、アドレスは教えてもらっていたアドレス。 間違いや、いたづらではなさそうです。 開けると、ちょっと不自然な感じのする英字の文章。 「マズイ!」 解読(って暗号ではないです)するの、夫が帰ってきてからだわ。 お願いしなきゃの他力本願。 メールなので、緊急ではないわよねぇ。 でも開いたということだけでも、お返事だしたほうがいいかも・・・ なんて?いえばいいの英語で。(すでにパニック!) いや~ん。新しいパソコンは日本語辞書は入ってないのかしら・・ いっそ、帰国前プレゼントすればよかった?(ほとんど私のためだけにしか使用されないでしょうが) 恥ずかしながら、中・高・大と文科省の定めた「英語」の単位は取ってます。 都合いやいやながらも8年、幼稚園の時塾に行っていたので+一年ちょい英語の授業は受けていました。 でも、だめなものはダメなんです。 音としてしか判別できません。 しばらく、呆然。 仕方ない。ここはまず「メールサンキュ~。ちょっとまってね。」くらいで勘弁してもらおう。 昔の電報「○○キトク、スグカエレ」みたい?そっけない。 相手の名前の綴りを間違えないよう(もうこの辺からトホホです)にと、FROMを探すと?ない。 なんで?まさかアドレスを宛名にはできないし、綴りが分からない~これは試練?なの? 頭が大文字の名前らしき文字を探し始めると空白をおいて後ろに、「yori」なに?ヨリ? そうです、違和感があったのはそれが「ローマ字」の文章だったから。 (小学校の時、ローマ字の授業熱心な先生ではなかったので×。英語の単語を習う時混合してよくないというポリシーの先生でした。) 題名は英文(単語だけ)でしたが、中身はローマ字でした。 ローマ字の文章。 やはり解読が必要でした。そして、お返事もro-maji taihen desita totemo totemo..... 日頃のカナ変換入力でへんな癖が付いている? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[ねこばか雑記] カテゴリの最新記事
|
|