|
カテゴリ:そのほか
最近、海外ドラマにはまってます。
原因は、入院中に見た「スーパーナチュラル」 その後「ヒーローズ」が始まって、我が家のDVDは 週2日は夜録画モードになってます。 私は原語を聞きながら字幕スーパーで見るのがすきなんだけど みなさんはどう 「ヒーローズ」の吹き替えは、それなりにキャラクターに合ってる人が ふきかえてるので、違和感はそれほどないんだけど やっぱりヒロは、生声の方がいいな。 ストーリー的にも、ヒロが英語が話せないってキャラで アンドウが英語ペラペラってことになってるから 劇中で話す日本語や、英語も違いがあったほうがわかりやすい。 吹き替えになると、全部日本語になっちゃうからね。 「スーパーナチュラル」は、吹き替え版はどうなんだ??? あれで、気に入ってる人はいるのかな? 次長課長の井上君は、キャラクター的には好きなんだけど ディーンをやるには、声が高すぎ。 サムをやってる二宮君も声が若すぎ。 もっと肉体的にしっかりした人がやらないと線の細い声に なっちゃって、しっくりこないな。 海外ドラマを見てると、やっぱり外国人は声が低い。 女の人もそうだし。 低い声のが色っぽい??? 男の子も、声が高いのは8歳くらいまでの感じ? 比べると、アジア系って明らかに声が高いね。 声帯に違いがあるのかなぁ? 不思議・・・。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2007.10.28 23:10:33
コメント(0) | コメントを書く |