1278382 ランダム
 ホーム | 日記 | プロフィール 【フォローする】 【ログイン】

韓国語のお勉強

韓国語のお勉強

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

PR

お気に入りブログ

☆気まぐれアシガンの… アシガンさん
中筋体協ソフトテニ… アシガン3さん

キーワードサーチ

▼キーワード検索

2009年04月01日
XML
カテゴリ:韓国語のお勉強

*** 韓国語のお勉強タイム ***

自分の学習の足跡をこのマイ日記に残していこうと思っています。

自己満足の世界ですが、ご容赦くださいませ~~。スマイル


-------------------------------------------


~ 第79回目:「~しますか?」 ~


前回は、自分の意志を表すときに使われる文末表現

「~しますよ!」  ル(ウル)ッケヨ

・・・でした。

今回は、相手の意向を尋ねる表現です。





お友達との会話で、

“明日映画見に行くんだけど、一緒に行かない?”

な~んて相手の意向を尋ねる場面を思い浮かべてみてください。うっしっし

こんなときは・・・

下矢印

ひらめき≪今日のフレーズ≫ひらめき


カッチカルレヨ?
(一緒に行きますか?)

【単語: 一緒に(カッチ)、行く(カダ) 】


このように、相手の意向を尋ねる場合には、

「~しますか?」  ル(ウル)レヨ?

・・・を使います。


こちらも ル(ウル)ッケヨ と同様、

“3つのパターン”のうちの2番目のタイプなので、
パッチムのある語幹にはウル、 パッチムのない語幹にはル ・・・と使い分けます。



「行きますか?

カルレヨ?





実は、

自分の意志を表したり、相手の意向を尋ねたり・・・という表現は他にもいくつかあります。

例えば、「ッケ」を間に差し込んだり、文末を「~コエヨ」にしたり。。。

ところが、

その微妙なニュアンスの違いが、未熟なアシガンにはよくわかりません。泣き笑い


日本語では言葉として明確にされない気持ちの部分が、

韓国語ではこうして文末表現などを変えることで表されているので、

韓国語を学ぶ者としては、その点がちょいとやっかいですよね。

いや、逆に言えば、

このニュアンスの違いさえマスターすれば、

韓国語の方が相手の気持ちを察しやすいと言えるかもしれません。

とは言っても、

そこをマスターするのが一番難しいところなんですけどね~。うっしっし雫






お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

最終更新日  2009年04月01日 15時20分41秒
[韓国語のお勉強] カテゴリの最新記事



© Rakuten Group, Inc.
X