|
カテゴリ:ドラマ・映画(中国)
今日は土曜日。
午前中病院に行って(持病あり)帰りにブックオフを巡回し、午後は洗濯したり 布団をクリーニング屋さんに出しに行ったり。 で、午後2時30分頃から急にヒマになり、テレビを見ても野球中継ばかりで 見たい番組は無いし、今読みたい本もないし・・・ というわけで、昨日も見たのにまた映画『ボーン・トゥ・フライ』を見に行って しまいました。 ![]() 何度も言いますが、私は決して王一博のファンじゃないですからね。 ただ、映画の大スクリーンで中国語を浴びたいなぁ。という気持ちだけ。 おまけに家の最寄りの映画館はシニア割引が50代からで、 50代おばさんの私は1,100円で映画が見られるのです。 映画から溢れ出る中国人の愛国精神は極力気にしないようにして、 中国語のセリフを聴き取ることに注力して鑑賞しました。 で、昨日から気になっていたことがあって、それは隊員にはそれぞれ番号が 付けられているのですが、胡軍さんが自分の番号(073)を言う時、どうも 「0」を別の言い方で言っているみたいなのです。 どう聴いても「ling」と言っているようには聴こえない。。。 というわけで、家に帰って調べてみました 洞 dong4 (暗号的に数を読むときの)ゼロ.▶ゼロは正しくは零ling4. 【小学館中日辞典】 胡軍さんは「0」を「dong4」と読んでいたのでした! こういう豆知識が増えるのは本当にうれしい(●^o^●) しかし、喜んでばかりはいられない。 ここでタイトルの問題。 胡軍さん、実は「7」も別の言い方をしていた気がするんですよね。 「gua」とか「kua」とか、リスニング苦手なので正確に聞き取れていないのですが。 この「7」の疑問が家に帰ってパソコンや辞書で調べまくっても解決しないのです。 この記事を読んだ方(いるのか?)で「7」の別の言い方を知っている人がいらしたら 教えてください。頼みます<(_ _)> 解決しないと気になって夜も眠れないよ~ 笑 この映画「ボーン・トゥ・フライ」、全編に国家礼賛思想が溢れていて、ひねくれ者の 私は「うへぇ~(;´д`)勘弁してくれ。」とずっと思いながら見ており、昨日は 映画が終わりエンドクレジットが始まった途端、耐えられず退出しました。 しかし今日はクレジットまで見て行こうかという気になり、映画が終わっても席を 立ちませんでした。 そしたら、 エンドクレジットが始まって数十秒後にとても素敵なおまけ映像が 挿入されていましたよ! なんなら、映画全体の中で一番私好みの映像でした。 昨日見逃したことをめっちゃ後悔しましたよ。わ~ん。 エンドクレジットにおまけ映像があるのなんて常識なのにね。 昨日は耐えられず帰っちゃった。 今後は、どんなにつまらないと思った映画でもエンドクレジットは必ず見ようと 決心したのでした。 追記 この記事をアップした後、やはり諦めきれずに百度で色々検索し ふと思い立って入れた「7 暗号」というワードで引っかかりました。 7は「拐 guai3」と読むらしいですよ。 拐 guai3 「一」と「七」の聞き間違いを防ぐために「七」の代わりに用いる. 【白水社中国語辞典】 (軍隊用語などで)数字の7をさす.【小学館中国語辞典】 やれやれ。ほっとしました。 いちおう「一」を「七」と聞き間違えないように「yao」と発音することは 昔から知っていましたけどね。「0」と「7」にもこういう秘密があったとは。 というわけで、胡軍さんは自分の番号「073」を「dong4guai3san1」と言って いたことが分かりました。分からなかったらもう一回胡軍さんのセリフを聞く ために映画を見に行くところでした。 (ヒマ且つこの前ボーナス貰って今ちょっとお金持ち) えっ?みなさん知ってました?知らなかったの私だけ? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2024.07.06 23:53:55
コメント(0) | コメントを書く 【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
|