|
カテゴリ:中華pops
昨夜からいきなり
许巍《生活不止眼前的苟且》 にどハマりしてしまいました。 こうなると誰にも止められない、どこまでも突き進んじゃいますよ。 と、いうわけでこの曲に関する記事を百度で色々読んでいたんですけど、 この曲が発表された当時、サビの部分の 生活不止眼前的苟且 還有詩和遠方的田野 はどういう意味?とネットで論争が巻き起こったらしいですよ。 昨日この歌聴いた時は 「生活っていうのはその日その日をやり過ごしていくことだけじゃなく、 もっときれいな広い世界が広がっているんだよ。」 くらいになんとな~く考えていたのですが、真面目に翻訳しようとすると、 後半の「それに加えて詩、そして遠方の原っぱがある。」って何??? ってなりますよね。 辞書を調べても「詩」は「詩」だし、「田野」は「野原、野外」だし、 それ以外に何の意味が? と、今日は昼休み45分使ってあーでもないこーでもないと悩んでいましたが、 結局は日本人ですよ。中国語の歌詞の奥深くまでは思い至りません。 結局は家に帰って百度一下した結果、質問サイトのネット民の答え ”生活不止眼前的苟且,还有诗和远方的田野“整句意思是: 即使现在的生活让你不如意,眼前的生活不是你想要的, 一些琐碎事让你痛苦不堪,但是你还有希望,还有明天, 还有温暖的太阳,温柔的风,你还有心里的美好生活。 就算眼前生活乱糟糟,也不要失去生活信仰,你还有美好的希望。 (一部抜粋) が一番きれいなんじゃないかと思いました。 訳は各自でお願いします。すみませんが(;^_^A 大筋は最初私がおぼろげに思ったのと一緒かも? というわけで、今日もこの記事を書くまでに10回くらい聴きました。 許巍さんの歌は本当に胸にズドンとくるのよね。 ああ~!許巍さんのライブに行きたいよ~。 そして《那一年》と《生活不止眼前的苟且》を他のファンのみなさんと 大合唱して号泣したい!!(←やはり疲れすぎて感情がおかしくなっている) お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
Last updated
2023.06.07 20:10:38
コメント(0) | コメントを書く
[中華pops] カテゴリの最新記事
|