いつもダニ男の失敗談ばかり載せていいのか?
という言葉をよく頂きます
アーンド
ダニ男からも自分の失敗は棚に上げて
俺のばかり載せてずるいと言われるので
ここで私の失敗談も…
私もダニ男を同じくらい英語、スウェ語でやらかしています。
最近のダニ男の大爆笑はこちら↓
For your information, I will attach a copy of my recipe, a copy of my e-ticket and my husband's boarding tickets who traveled with me. Those tickets hold bag claim stickers on their back with my name and flight number.
SAS (スカンジナビアンエアライン)にスタッフのミスで
加算されていなかったマイレージポイントを入れてくれー
というお手紙を書いた時の大失敗。
「参考として、航空券のコピー、航空券のレシート、一緒に旅行をした
ダニ男の搭乗券を同封しておきます。搭乗券には
ぺぱこか名、便番号が載った預け荷物の引換券がついてます。」
こんな内容の手紙を書いたつもりでした。
手紙等はいつもダニ男にミスがないかチェックを
入れてもらうのですが、読みながらダニ男がいきなり
ぶははっ!
と大爆笑。そして聞かれたのは
で、どれ送るのシナモンロール? ケーキ?
全く意味の分からない私。
ここ領収書のコピーじゃなくて
私のレシピのコピーを同封します!
…って書いてるよ
Recipe レシピ
Receipt 領収書
受験生の皆さん、間違えやすいので注意しましょうね!!
つーか、レシートって発音するのになんで綴りにpが入るんじゃい
私の同僚(イギリス人)全員にバカウケだったこの間違い
SASもレシピ送られたら困るよ…と思った方→
私もこんな間違えよくしています。ダニ男だけじゃぁないんですよー
ただダニ男の方が面白いのでネタにしているだけです(鬼嫁)