|
テーマ:国際結婚 ア・ラカルト(507)
カテゴリ:だんな様のこと
日常会話には困らない程度の日本語は出来るうちのだんな。ただし、そんな彼の頭をごちゃごちゃにして悩ませる日本語があるようです。
先日の彼の質問は、 だんな:「これは何ていうんだっけ?」(←部屋の蛍光灯を指差す。) 私:「でんき。」 だんな:「batteryは?」(←と電池を指差す。) 私:「でんち。」 だんな:「weatherは?」(←と窓の外を指差す。) 私:「てんき」 だんな:「ぬおぉぉーー!またわからなくなってきたーー!」と悶絶・・。 電気に電池に天気。漢字だと解り易いと思うんだけど。 漢字の読み書きが出来ると便利だよ、と教えてあげようとしても拒絶反応。「これ以上、ワタシを悩ませないでくれ~。」だそうです。 日本語学校で漢字の学習に入った所でギブアップだったうちのだんなが書ける漢字は「川」と「中」と「木」くらい。確かにシンプルだよねー。しかもとんでもない書き順で書いて行きます。 洗濯機に洗剤を入れてる私を見て、 「しゃけんはそこに入れるんですか?」とだんな。 ・・なに?車検??うちの車の車検はまだまだ先だし。 何の事はない「せっけん」と言いたいんですね~。しかもこれは洗剤。 石鹸と車検。おまけに借金。この区別も大変らしいです。 前に「明日、しゃっきんオフィスに行きたいんだけど。」と突然言い出しただんな。えーー??しゃっきん?借金ーー?? 借金オフィス=よくCMでやってるプロ○ス♪とか「ご利用は計画的に。」とかってやってるアレかい?? いくらうちがビンボーでもそれだけはダメダメ!!とアワアワしてたら、何の事はない車検オフィスの事だったり・・。車の関係で陸運局に行きたかっただけなのね。陸運局=車検オフィスで覚えていたらしい・・。 その他にも10分(じゅっぷん)と自分(じぶん)とか・・。私達には想像もつかない所で悩んでます。 ある日、駅のホームで電車を待っている時に流れてきたアナウンス。 「まもなく電車がまいります。足元にご注意下さい。」 だんな:「どうしてハシモトに注意なの?」 私:「ぶはは!あしもとです。」 知り合いに「橋本さん」がいるのでまたもや混乱。まだまだ、だんなの悩める旅は続きます。 完璧ではないけど、だんなの話す日本語は好きです。 やっぱり日本語学校から始まっただけあってキタナイ言葉は覚えず基本に忠実。 文法の例題がそのままインプットされてるような感じも受けるけど、どんな人にも丁寧な日本語で話すので、仕事で日本人相手に取り引きする時は助かっているようです。 ただ最近プライベートで自分の事を「オレ」と使いたがるようになってきて、それはちょっとなぁー。家で使い始めると絶対仕事上で「オレ」が出て来るようになると思うので絶対使わせません。 初対面で外国人に「オレがよぉ~。」とか言われたら気分悪いし。「ちげーよ、おめ~よぉ。」とか言って許されるのは某タレントくらいじゃないでしょうか? 私だって正しい日本語使ってるかどうか自信はないけど、やっぱり話す言葉に人柄って出るもの。 だんなに教えながら自分も気をつけなきゃなぁと思いました。 漢字ドリル買って帰ろうかなぁ・・な私に愛の手を♪ ↓ 人気blogランキングへ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[だんな様のこと] カテゴリの最新記事
|
|