|
テーマ:国際結婚 ア・ラカルト(507)
カテゴリ:こんなの見つけた!
今日は土曜で仕事も休み。
のんびり本棚を整理していたら、懐かしいこんなものが出て来ました。 はい、ど~~ん! 日本文化を英語で紹介する事典第3版 これは、だんなが結婚前に英会話講師をしていた時に、生徒さんからバレンタインデーに頂いたものです。彼女は70歳位の勉強熱心で素敵な女性らしく、いつもだんなから彼女の話は聞いてました。 彼女のご主人は神社の神主さん。(今は息子さんが跡を継いでるらしい) 神道に仕える身であるが故に、日本文化を知って貰いたいという意味でこの本をプレゼントしてくれたのかな? この本、読んでみると結構面白いですよ。 日本の精神→わび・さび・義理、人情・根回し・本音と建前(←ありがちですねー)などに始まり、 日本の伝統文化・芸術、スポーツや衣食住生活、 社会生活では「へそくり」や「核家族」まで英語で説明されてます。 その他に娯楽、政治経済、年中行事に地理・風土や歴史年表まで。 日本人の私達が「何で七草がゆを食べるのか」とか、 「針供養って何?」とか外国人の方に聞かれても、なかなか説明できないもの。 (↑そんなツウな質問して来る人も珍しいだろうが・・) それを英語でどう説明すりゃいいの?って時に、便利な一冊です。 私たちが日本文化を再確認するのにも結構お役立ち。 以前、だんなの従兄弟(ナイジェリアン)の長男の初節句で、 奥さん(日本人)の両親たちも来ている所へ、私とだんながお邪魔させて頂いた事があった。 ちょっとほろ酔いのお義父さんが、 「日本にはお盆とお彼岸ってのがあってなぁ、この違い解るか?」と、 だんな達に話し始めた。 おいおい、おとーさん、相手はナイジェリアンでっせと思った私達をよそに、だんなはこの本を読んでいたので、日本語でサラッと説明してました。 「あらっ、うちのムコ殿より日本っつーものを解ってるねぇ。」と、 ご機嫌なお義父さん。 何だか知らないが、おとーさんの話題は「かぐや姫」になり、 きょとんとしてる従兄弟にだんなが、 「かぐや姫ってわかる?」(←お義父さんの手前、二人とも日本語で会話) 従兄弟:「知ってるよ。」(←負けず嫌いな彼) だんな:「何?言ってみてよ。」 従兄弟:「サムライでしょ?」 ブブーッ残念ー! 一同大爆笑!頑張れームコ殿。 しかし、日本語でかぐや姫クイズをしているナイジェリアン二人の図って、 ひじょーーに変でした。 普通は見られない光景でしょう。 ごちそうさまでした。 ちなみにこの本をベースにしたものをネットでも見る事ができます。 変な事を聞かれて困った時はこちらへどうぞ。 ↓ 日英対訳 日本文化キーワード事典 「へそくり」の意味は教えたくない私に愛の手を♪ ↓ 人気blogランキングへ お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[こんなの見つけた!] カテゴリの最新記事
|
|