|
カテゴリ:カテゴリ未分類
ホットケーキを作りました 私はすぐ影響されます 冷凍庫で見つけた・・ 古い期限切れのベーキングパウダーと バニラエッセンス えぇっ3年前のやつ? げっバニラエッセンスは4年前だわ・・ まぁ 大丈夫・・なんともない・・ 牛乳無いからコーヒー用の粉末ミルク、 卵、水、小麦粉… どうにかそれらしき物が出来ました 左は油を敷かずくっ付いてぼろぼろになったやつ バターでごまかし、とりあえず気分と お腹は満たされました 半分くらい食べたら飽きて・・ 「む・・やっぱりたいして美味しくないわ・・」 ・・・保存食に冷凍庫にでもしまっておきます 適当に作ってもなんとかなるもんだなや~ 今、急に思い出しましたが・・ あるラーメン店でパートしたときに よく「アバウトに♪アバウトに♪」と言いながら 適当に具材を切ったり盛り付けたりしてた先輩がいました 「それ、”いい加減”の間違いじゃないの?」 なんて、常に思ってました。 PCのトップに翻訳するところがあるので調べて見ましたが 「about」の略が出てこない・・ 「いい加減」→ 「Random」 「適当」→ 「Suitability」 「about」→ 「about」 「all about」っていうサイトを見つけました。 そこにはこうゆうことが書かれてました。 all about・・・ 「何事もすべてアバウト」という 意味ではありませんので、誤解のないように。 そもそも、日本語のアバウト(あいまいな、適当な)という言葉は和製英語なので、 英語の about をそのような意味で使うことは間違いです。 all about というのは、ひとつの決まり文句です。 直訳すれば「~に関するすべて」となりますが、 all が about を強調するために使われるケースもあります。 もしかしてと思ったらやはり・・・和製英語でしたか。 私は英語の授業の時間何してた???? ノートに落書きして・・ 教科書にパラパラ漫画書いていたかも? ついてゆけず諦めた・・ ちなみに某私立高校在学中は担任と同級生に釣られ 1年だけ「英会話同好会」に居ました。 別名「雑談会」で英会話ほとんどしてない 文化祭のときだけポスター下絵係りで活躍しました お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
|