イーグルスブログTOP
真秀 まほろばへ  楽天ブログ(日記・ブログ) 316245 ランダム
HOME | DIARY | PROFILE

真秀 まほろばへ

真秀 まほろばへ

【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X
March 7, 2019
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類
​​米朝首脳会談に関心をお持ちの方はご一読の程を・・・ 在カナダのチョスドフスキー氏の記事です。
出所のURLは下記です。チョスドフスキー氏(1946生)はオタワ大学名誉教授。アンチ・グローバリズムの急先鋒といった方です。2012年に「911の背後にいる者」の意の著作を発表。米のチョムスキー教授(1928生。著書の日本語訳もいくつかある)の弟子筋にあたる人。お二人とも湯田や人の模様ですが、「反シオニズム」の良心的な論者と認識しています。(かって、日本に留学中のペテルブルクからのロシア人女子に聞いたのですが、○○スキーという名は湯田や人だとのことでしたが、では、かのドストエフスキー氏は如何に?と後に思ったのですが、そのような指摘は寡聞にして耳にもしていませんです。逆に、『作家の日記」の中で、彼は実体験からの湯田や人論を論じていますので、どうもそうではないように思われます)
​​
 ポンペオ氏は、CIA長官から国務長官になったことを念頭に、以下読んで下さい。

​​

https://www.globalresearch.ca/the-kim-trump-summit-in-hanoi-sabotaged-by-mike-pompeo/5670071

“Killer Diplomacy”: The Kim-Trump
Summit in Hanoi, Sabotaged
故意に妨害するby Mike Pompeo?


“If Kim Jong-un suddenly dies, don’t
ask me about it"... Given the history of the CIA, I’m just not going to talk about it,” (Pompeo, October 2017). And you expect the DPRK to Trust Washington's Chief Negotiator

「もし、金正日が突然死んだとしても、それについて私に尋ねてはいけない」CIA の歴史を考えると、私はそれについて話をするつもりはありません」 (ポンペオ、10 2017)

而して、あなたは北朝鮮がワシントンのチーフ・交渉者を信用することを期待している



By ​Prof Michel Chossudovsky​



Global Research, March 01, 2019

Polite diplomacy over the dinner table. Smiles on both sides. A nice private dinner. “Everybody is having a good time. Hope so”, says Trump.

Trump and Kim met before the formal dinner party for about half an hour. Kim smiled and said:

“We have exchanged in a very interesting dialogue with each other for about 30 minutes”.

Trump responds with a smile “yes it was good”.

“So we’re going to have a very busy day tomorrow, says Trump.

“And a lot of things are going to be
solved. I hope. and I Think it will lead to a really wonderful
situation long term… And our relationship is a very special relationship”.


Ultimately, however, there was no official statement or joint communique.
What happened. What went wrong?




Prior to the Hanoi encounter, Trump intimated that if a moratorium停止
on nuclear missile testing by the DPRK was reached, he would be satisfied.  And that this commitment would then lead to subsequent negotiations.

But this stance was not shared by his top advisers:



“Senior Trump aides have privately expressed skepticism懐疑論
… Some fear that Trump could feel pressure to make a major concession to Kim
during face-to-face talks, including a one-on-one session,
in hopes of
securing a reciprocal
相互のcommitment he can herald告知するas a political victory.
(WPo, February 24, 2018, emphasis added)

Who are these “Senior Trump aides”?
The WPo fails to mention the central role of Secretary of State Mike Pompeo who
was put in charge of the negotiations from the very outset
初めin 2017 when he was head of the CIA.

While we are not privy内々関知して  to what was discussed behind closed doors
(with the two leaders and their senior advisors), or what was discussed by
Pompeo and Kim Yong-chol in meetings prior to the Hanoi venue,
there is evidence that Pompeo was instrumental手段になって in the sabotage妨害 of peace negotiations both in Singapore and Hanoi.(シンガポールとハノイにおいて、ポンペオ氏が平和交渉の妨害者の役割を担ってきたことの証拠がある)

​​Back in October 2017, a few months following the beginning of negotations with the DPRK, Pompeo while he was head of the CIA, had hinted in a public statement that Kim Jong-un was on the CIA assassination list:201710月に戻って、北朝鮮とのネゴシエーションの開始から数ヶ月後、CIAの長官だったポンペオは、金正日がCIA 暗殺リストに載っていることを、公の声明の中でほのめかしていた。)​​

“If Kim Jong-un suddenly dies, don’t ask me about it”, says CIA chief  (「もし金正恩が急死したとしても、私に訊かないでくれたまえ」とcia長官は語る。)

“With respect, if Kim Jong-un should vanish, given the history of the CIA, I’m just not going to talk about it,” (「失礼ながら、もし金正恩氏が姿を消したとしたら、ciaの歴史から見て、私はそのことについて語るつもりはありません」)

“We are going to become a much more vicious agency …(私たちは、はるかに悪意のある機関になるつもりです)

… “The president’s made it very clear. He’s prepared to ensure that Kim Jong-un doesn’t have the capacity to hold America at risk. By military force if necessary.”

(「大統領は、それを非常に明確にしました。彼は、キム・ジョン・アンがアメリカを危険にさらす能力を持っていないことを保証する準備をしています。必要に応じて軍事力を使って。」


SCMP October 2017




​Washington’s Message to North Korea:
Denuclearize, Accept Neoliberalism and the “Vietnam Miracle”. Meanwhile Kim Remains on the “CIA Assassination List”​
  (北朝鮮へのワシントンのメッセージ: 非核化せよ、ネオリベラリズムと「ベトナムの奇跡」を受け入れよ。一方、キムは「CIA 暗殺リスト」に残っている

This was a deliberate故意の act of provocation(これは故意の挑発だった)

“Killer Diplomacy”「殺し屋の外交」

​​From the outset the DPRK does not trust Washington’s Peace Negotiator. (当初から、北朝鮮はワシントンの和平交渉者を信用していない。)​​

Pompeo should be removed from the peace negotiation process which eventually requires the repeal of the 1953 armistice agreement and the signing of a peace agreement with the DPRK and China.(ポンペオは、朝鮮民主主義人民共和国及び中国との1953年休戦協定の廃止と和平協定の調印を最終的に必要とする和平交渉プロセスから、除外されるべきである。)

In a bitter irony, the same Mike Pompeo who casually refers to the “CIA history” of political assassinations, had come to play a central role in “peace” negotiations together with his North Korea envoy公使, Stephen Biegun.(皮肉なことに、政治的暗殺の「CIA の歴史」を何気なく言及している同じマイク・ポンペオは、北朝鮮特使のスティーブン・ ビーガン と共に「平和」交渉において中心的な役割を果たすようになった。)


​​Pyongyang was fully aware of the assassination list. But Pompeo deliberately chose to make it public prior to the conduct of negotiations with a political leader who is on the CIA hit list. This is tantamount同等で to saying to Kim: “Lets negotiate but I want to kill
you”. 
平壌は暗殺リストを完全に認識していた。しかし、ポンペオは、CIA のヒットリストに載っている政治指導者との交渉を行う前に、意図的にそれを公開することを選んだ。これはキムにこう言っているに等しい: 「交渉しますが、私はあなたを殺したい」​​


Not surprisingly, in the followup US-DPRK negotiations with Pompeo held in Pyongyang in the wake of the Singapore Summit (June 12-14, 2018), the DPRK accused the Trump administration of pushing
a “unilateral and gangster-like demand for denuclearization.”  
 The statement was directed against Pompeo who was in charge of the negotiations on behalf of president Trump.
(当然のことながら、北朝鮮は、シンガポール首脳会談 (6 12-142018) をきっかけに平壌で開催されたポンペオとのフォローアップ交渉において、トランプ政権が「非核化に対する一方的でギャングのような要求」を押しつけると非難した。
声明は、トランプ大統領に代わって交渉を担当したポンペオに対して向けられた。)


“We still cherish our good faith in President Trump … But, the U.S. side [Pompeo] came up only with its unilateral and gangster-like demand for denuclearization… The U.S. side [Pompeo] never mentioned the issue of establishing a peace regime on the Korean peninsula which is essential for defusing tension and preventing a war.” (DPRK Statement, July 8, 2018, emphasis added)

(「トランプ大統領の信念をまだ大切にしています。しかし、アメリカ側の [ポンペオ] は、非核化のための一方的でギャングのような要求でしか現れなかった。米国側 [ポンペオ] は、緊張をやわらげ、戦争を防ぐために不可欠な朝鮮半島の和平体制を確立するという問題には決して言及しなかった。(北朝鮮の声明、78日、2018、強調追加)

Second Day of the Hanoi Summit

Flash Forward to Hanoi, February 27,
2019: Both leaders expressed their optimism “for continuing the great
dialogue”.
 (2019227日、: 両首脳は、「偉大な対話を継続するための」楽観主義を表明した。)

“I am in no rush,” Trump said
alongside Kim. “What is important is that we do the right deal.”
 (「私は急いでいない」と、トランプはキムと一緒に言いました。「大切なのは、正しい取引をすることだ」)

Acknowledged by Trump, the DPRK has not fired a single nuclear ballistic test missile since late 2017. (トランプによって認められ、北朝鮮は2017年の後半以来、単一の核弾道試験ミサイルを発射していない。)

“To me, I very much appreciate no testing of nuclear rockets and missiles,” Trump added. (「私としては、核ロケットとミサイルの実験がないことを高く評価している」とトランプは付け加えました。)

Both leaders were committed to achieving a positive outcome:

 The decision to “permanently shut down” Yongbyon nuclear complex, one of the DPRK’s main nuclear research centers located in the west of the country, and Tongchang-ri missile engine test site, was made last September. Pyongyang also stated that the DPRK is willing to invite
international experts to watch the dismantling or even take additional
denuclearization steps if there are corresponding actions from the U.S. (CGTN, February 27, 2019)
   (国の西側に位置する北朝鮮の主要な核研究センターの1つであるヨンビョン(寧辺)核複合体、および東倉里ミサイルエンジン試験場の永久閉鎖は、昨年9月に決定された。平壌はまた、米国からの対応する行動があれば、北朝鮮の解体現場を見て確認したり、さらなる非核化のステップを取るために国際的な専門家を招いても構わないと述べた。  (CGTN2272019)


Prior to the final wrap-up session, the two leaders had a fruitful “one-on-one meeting” of about 45 minutes. (“Senior political aides” feared the one-on-one session which provided leverage to Trump to strike a deal with Kim, as reported by the WaPo, see above). (最後の非公開会議の前に、2人のリーダーは約45分の実りある「11の対話」を持っていました。(「上級政治補佐官」は、トランプにキムとの取引を確定させる効力を与えることになる11の話し合いを恐れていた、ワシントンポストによって報告されたように、上記参照)。)

About-Turn回れ右

And then there was an about-turn
at the final session attended by Secretary of State Mike Pompeo
and DPRK’ vice chairman of the Workers Party of Korea (WPK) Central
Committee Kim Yong-chol.  

 (その後、マイク・ポンペオ国務長官と北朝鮮の朝鮮労働者党 (WPK) 中央委員会のキム・ヨン・チョル副議長が出席した最終会議で、「回れ右)がありました。)



On the US side, this outcome had been planned well ahead of the Hanoi venue in Washington in consultations with the CIA, State Department and Pentagon including National Security Advisor John Bolton.  (米国側では、この結果は、国家安全保障補佐官のジョン・ボルトンを含む CIA、国務省と国防総省との協議で、ハノイ会場よりも先にワシントンで計画されていた。)

Nothing concrete emerged. Why did things go wrong?  The meeting behind closed doors with senior advisors (and translators) led to an impasse.  (具体的には何も現れなかった。なぜうまくいかなかったのか? シニアアドバイザー (および通訳) とのクローズドドアの背後にある会議は、行き詰まりにつながった。)

The US failed to provide anything in exchange for the DPRK’s commitment to denuclearization. Did Pompeo play a central role in deliberately sabotaging
the peace process at the wrap up session behind closed doors?
   (アメリカは北朝鮮の非核化へのコミットメントと引き換えに何も提供しなかった。ポンペオは、クローズドドアの背後にある非公開会議で、意図的に和平プロセスを妨害する中心的な役割を果たしたのか?



No final communique. The US refused to lift the sanctions regime. (最終コミュニケはなかった。米国は制裁解除を拒否した。)



See Video below     (注:上記URLで参照)



Final wrap-up meeting at 1’38”     (注:Videoの時間を指す。以下同)

See press conference statement by Trump at 2′.15″



“Basically they wanted the sanctions removed in their entirety and we could not do that. They are willing to denuke a large part of the areas we wanted. But we could not give up all of the sanctions”, said Trump.  (「基本的に彼らは制裁を全面的に取り除きたかったので、我々はそれをすることができませんでした。彼らは私たちが望んでいた領域の大部分の非核化を進んで実行するという。しかし、我々は制裁のすべてを放棄することはできませんでした」と、トランプは言った。)

 “Sometimes you have to walk, and this was just one of those times.”  (

「時には歩かなければならないし、これはその時の一つに過ぎなかった」)



Trump’s statement regarding the removal of the sanctions is a lie.  (制裁の除去に関するトランプの声明は嘘です。)


The DPRK had requested the partial removal of sanctions and that request was turned down. See Foreign Minister’s statement below at DPRK press conference. (北朝鮮は制裁の部分的な除去を要求し、その要求は断わられた。北朝鮮の記者会見での、以下の外務大臣の声明を参照されたい。)


2’50” DPRK Foreign Minister Ri Yon-ho

“If the US removes the sanctions that hamper the civilian economy and the livelihood of our people in particular, we will permanently and completely dismantle the nuclear production facilities in the Yogbyon area, including plutonium and uranium in
the presence of US experts by the joint force of technicians in bothe countries.”
  (「米国が民間経済と国民の生活を妨げる制裁を解除した場合、我々は、プルトニウムとウランを含むYogbyon 地域の核生産施設を恒久的かつ完全に解体する。両国の技術者の協力により、米国の専門家の立会いの下で実行する。)
….

“What we have asked for was partial lifting of sanctions, not entirely.  (「我々が求めているのは制裁の部分的な解除であって、全体ではないのである。)


In detail, we asked to lift five sanctions that were imposed within 2016 and 2017, out of a total of 11 sanctions, which would affect ordinary
people’s economy and life,”( Statement of the DPRK Foreign Minister Ri Yon-ho).
  (詳細には、我々は、一般の人々の経済と生活に影響を与える合計11の制裁のうち、2016年と2017年の範囲内に課された5つの制裁を解除するように頼んだ」 (北朝鮮外務大臣の声明)


以上。


​​





お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  March 12, 2019 10:52:40 PM
コメント(0) | コメントを書く

Calendar

Headline News

Profile

サム1648

サム1648


© Rakuten Group, Inc.
X