【毎日開催】
15記事にいいね!で1ポイント
10秒滞在
いいね! --/--
おめでとうございます!
ミッションを達成しました。
※「ポイントを獲得する」ボタンを押すと広告が表示されます。
x
X

◆ラテン旦那と大和撫子妻◆

Freepage List

アメリカの学校


目薬注しに来い事件


薬を取りに来て事件


傘を意地でも差さないの?


異様な光景!プリジュニアのクラス


キンダーガーテン参観で


寄付&ボランティア精神


恐怖のオープンハウス


子供のIQテスト


プリキンダーの面接


プリキンダーの先生って、楽じゃない!


親子面談(海外編)


My Family(画像)


旦那(画像あり)


HITOMI(画像あり)


ジェニファー(画像あり)


二コール(画像あり)


マイケル(画像あり)


ティファニー(画像あり)


日本の結婚式(神前)


ハネムーン☆


プエルトリコの結婚式(カトリック式)


母乳をあげちゃいけないのぉ?


母乳をあげて表彰されちゃった


血まみれオチン○ンにびびる!


乳離れって。。


テロ&Ghost,FBI へのEメール


大恥!快楽妊婦出演記


スペシャルプログラムで得た物


Nicoleとの戦い 1


Nicoleとの戦い2


“Me”が開いた希望の扉


ナイアガラの涙


英語褒め言葉集


GATE(Gifted)プログラム


GATEプログラム Part2


見えない可能性に懸けて。


ハチャメチャ国際交流!


謎のヘンベルゲル


ギニア体験


うわ~!大胆!


子連れ旅行の知恵(アメリカ)


貴方又料理してるの!?


アメリカン・キッズに日本食お披露目の日々


モールでの奇妙な体験


私のラテン気質観察


いちゃもん付けられたり、尊敬されたり


ええかげんにせぇ~!!!


PIZZA ○UTに又やられたぜ!


ハリセンかましたくなる今日この頃


髪の毛のお話


アドレナリンラッシュ!


プエルトリコの無謀運転に喝!


見られる事の快感!


美容整形、良いの?悪いの?


寝相占い


死んでみたら.....


私は神!?


アトキンス・ダイエット


Cold Turkeyに苦しむ!


Caller ID 爆笑ハプニング


日米GUTS(ガッツ)の違い


人種差別をする大バカ共へ


HATE CRIME の予防


私のGAY体験Part1


知って得する英語


Part2


Part3


Part4


Part5


Part6


Part7


ちょっと笑える名前の話


ボート初日のアクシデント


第2、第3のアクシデント


今度はボートで大喧嘩


マイケルジャクソンとシザーハンズ


コーディーのお話


返品&値切りの鬼


成田空港グリーンカード紛失事件


どんくさ~な出来事


あ~気分サイテ~


子供の憎まれ口対策!?


長女とのおデート


子供のきわどい質問! 


とぉ~っても不思議体験


支那そば


ACRONYM DICTIONARY


悲嘆に暮れている人へ


セキュリティー会社とのバトル


貴方の知らない避妊具のお話


ニューメンバー“マイロ”


マイロの災難と、心のトラウマ


一番ブスで死に掛けな子を頂戴


ヌーブラがノーブラに!


2つの脳を持つ息子


日本のお医者様体質


今HOTなUSHERなんだけど


血液型ハラスメントに喝!


アメリカ版九九の覚え歌


カッコ良すぎるベンダーの兄ちゃん


男と女とSEX


結婚生活15年目にして思う事


ベニシオ・デル・トロの父とご対面!


アメリカ生活:私の失敗談 1


失敗談:2


旦那の遺言状


旦那の夢遊病話


“捨て魔”な夫に、トホホな私


里帰りでの嫌な体験


国際結婚:常識が違う2人


お国変われば常識も違う


日米教育、躾の違い


露出狂の心理


物乞いについて思う事


チェーンメール(不幸の手紙)について


Midlife crisesに突入しちゃったら


プエルトリコでの美容室体験


アメリカとほほな歯医者体験


オフィサーに捕まっちゃった!


私の死に掛け体験 1


人間の侵した罪の重さ


毛をツルツルに剃る男達


蛭(ヒル)とウジの意外な利用


画像:Jenのパーティー・ドレス


私のトホホな性癖


あの感動をもう一度


父との別れ【女詐欺師S】


仮面を被った“天下の詐欺師”◆


ジレンマとの戦い【詐欺師Sの鉄仮面】


私立探偵現る!【藁をもすがる思い。。。】


最終編 【白昼の悪夢】


鈍い私


敏感な彼


星になったポール


お茶目なJill


Joseと鬼嫁の話


Joseと鬼嫁の話


Joseと鬼嫁の話 2


親はどこまでクールを保てるか


A君のその後。& 画像:家の子は犬かっ!


世界で一番素敵な贈り物


ディズニー&ユニバーサル


ディズニー&ユニバーサル 2


2006/11/05
XML
カテゴリ:カテゴリ未分類

日曜日の朝。


朝食が終わり、
私はいそいそとPCの前に座り、早速昨日の日記で書いた、

おらんげたんの謎について、調べ始めた。




以前に私立探偵とか刑事に(マジで)なりたかった位に、謎の解明が大好きな性格。



こういのって、本当にワクワクする! うひひ!



時間が掛かりそうな問題ほど、
遣り甲斐があるというか、やる気が起こるというもの。





今回はどうかな~?等と、
気合を入れて始めたのは良いんだけど、


何とつまんない事に、




あっという間に、自分なりに謎が解けてしまった。(((ρT-T)ρオヨヨ



昨日日記を書く時点で、
ここまできちんと調べてから、日記を書くべきだったよねー。。。


などと反省。






先ず、

日本語のWikipediaでオランウータンを見てみた。


見れば分かるように、


オランウータンは、類人猿の一種。マレー語で「森の人」を意味する。Orangが「人」、Utanが「森」である。


と、書いてあるじゃないですか!


オランウータンって、マレー語だったんだね。

“森の人”というのは聞いてたけど、
その語源や由来までは知らなかった。



という事は。。。。



オランウータンと発音する方が正しいの???




がしかーし、


最後まで読んでみたけど、
英語のorangutanについては一言も触れていない。





そうか、という事は英語の方で調べてみれば
謎を解く鍵があるかもしれない。。。。。




早速英語版のWikipediaで、orangutanを見てみた。




初めの方では、日本語の方と同じで
マレー語で、どったらこったらと言う事は書いてあるけど、

肝心の部分が書いてない。




すると、下の方にある、

Terminology(用語)の所に、バッチリ書いてあった~!



The word orangutan (also written orang-utan, orang utan and orangutang) is derived from the Malay and Indonesian words orang meaning "person" and hutan meaning "jungle", or "man of the forest". Orang Hutan is the common term in these two national languages, although local peoples may also refer to them by local languages. Maias and mawas are also used in Malay, but it is unclear if those words refer only to orangutans, or to all apes in general.

The word was first attested in the form orang-outang, and variants with -ng instead of -n as in the Malay original are found in many languages. This spelling (and pronunciation) has remained in use in English up to the present, but has come to be regarded as incorrect by some, e.g. [1]. However, dictionaries such as the American Heritage Dictionary regard forms with -ng as acceptable variants.



初めはマレー語でorang-outang と書かれていたけど、
それがいつしかフォームを変えて、英語のorangutanに変わって行った。。。。



なるほど。



その辺の所は良いんだけど、
それじゃ何で、日本語と英語では読みが違うんだろう。。。。





もう一度日本語のと照らし合わせて見てみる。






お!もしかして、



日本語では、オラン(orang)で一度切って、
それから、ウータン(utan)と発音しているけれど、



orangutan






英語では、日本語で区切りをつけていた部分、

“g”を、一気に読むので、“gu”になり、


「オランゲ(グ)タン」と発音するんじゃないか。。。?



という風に解釈したんだけど、どうなんだろうね?



随分単純な感じもしないでもないけど、日本語で2つに区切って発音するのは
元のマレー語に近く、ということなのでしょうか。。。。



言語学者の先生じゃないと、その辺の所は分からないね。















お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう

Last updated  2006/11/06 04:35:42 AM


PR

Keyword Search

▼キーワード検索

Profile

QT-hitomi

QT-hitomi

Calendar

Favorite Blog

エンジョイ ライフ… ジミー135さん
★アバクロ★JuicyCout… pragueですd('-^o)☆。.:*さん
あなたの吟遊詩人【… ハッピーマスターさん
ほぼ愚痴 まじか1901さん
とー。のんほーむぺ… とー。さん
それって・・・どう… やんちゃ坊主0916さん
らんらん!?イギリ… チョコミント∂∇∂さん
オーラ日記 miminetさん
世界制覇カウントダ… 六車俊範(むぐるまとしのり)さん
ChooChooTrainの部屋 ChooChooTrainさん

Comments

 ゆもか(*^_^*)@ Re:◆今までと違った夏休み!◆(08/27) お久しぶりです また、日記読みによらせ…
 QT-hitomi@ Re[1]:◆今までと違った夏休み!◆(08/27) たいくん0603さん >お久しぶりです♪ ★…
 たいくん0603@ Re:◆今までと違った夏休み!◆(08/27) お久しぶりです♪ ご無沙汰している間に…
 QT-hitomi@ Re:お久しぶりです(08/27) michiruさん >お久しぶりです。もう大学…
 michiru@ お久しぶりです お久しぶりです。もう大学ですか。うちの…

© Rakuten Group, Inc.