カテゴリ:面白日本語録
私の息子2人はバイリンガルで、日本語補習校も行っているので
かなり日本語のレベルは高いはず。 だけどやっぱりヘンテコな日本語を使う時がある。 そして、ハーフやこっち育ちの日本人の子供達も沢山友達にいて その子たちの日本語がオモシロかったりする。 そんな子供達の面白日本語録・・・ 直訳編 宿題をやっている息子が一言 「これちょっとかたい。」 英語にすれば This is hard. 正しくは、 「これちょっと難しい」 「Hard」という単語の意味:硬い、堅い、むずかしいなど。 _______ 友達が遊びに来たときの事 「OO君のちいさいお兄ちゃんが・・・」 英語にすれば Your little brother is ・・・・ 勿論、正しくは 「おとうと」 英語では、brotherは兄弟で前にBigやLittleをつけて初めて 「お兄ちゃん」「弟」となるので・・・。 ________ 勘違い日本語の宿題編 問題:「秋」の季節に合う言葉を選びましょう もんしろちょう いちょう 両方とも蝶々だけど・・・。 「いちょう」も蝶々の種類だと思っている。 ________ 問題:先生の言ったことばをきいて書きましょう。 (カタカナの練習問題) 先生:ばなな 息子の答え:バ七七 カタカナの「ナ」と漢字の「七」がごちゃ混ぜです・・・。 しいて言えばこれじゃ「ばなななな」でしょ! 以上 いつも言われた時には、また変な言葉使ってると思いながら まとめてみようとすると、なかなか思い出せないですね。 勘違い日本語の宿題編は、バイリンガルじゃなくても子供ならやりそうね? お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
最終更新日
2019年09月18日 08時01分23秒
コメント(0) | コメントを書く |