|
カテゴリ:桃の日記
うあああああああああああああ!!!!!!!!!!!
ミスって記事書いてる最中に【戻る】を押してしまった。 すっごいやる気がうせた。 euphoric fieldの歌詞を翻訳しようと頑張ってたのに!! 翻訳はメモ帳にでも保存しておこう。 1番まではできてたのに…。 英語苦手だけど、頑張ってたのに…。 でも負けないっ。男の子だもんっ! 【追記】 なんで翻訳をしようと思ったのか、 それは3ヶ月前にエレさんが 「euphoric fieldの英語歌詞覚えた。訳は分からんけど」 って言ってたのを思い出したのが11時30分。 それなら翻訳してみよう!と思ったのが11時35分。 そして12時20分。 翻訳完了。 正直おかしいところが多いと思うw こじつけてるところもちょっとあるし! 書いてて、これちょっとおかしいんじゃないか?って思うところもあったし! でも、公開。 euphoric field 「幸福があふれている場所」 Why am I standing alone in the twilight 「なぜ私は薄明かりの空の下で一人佇んでいるの?」 Let me go, no more lonely nights 「これ以上孤独な夜はいらない。だから進ませて」 I take a deep breath under the hazy sky 「霞んだ空の下で深呼吸をするの」 Feel like losing, but it's gonna be alright 「負ける気がする。(何か失った気がする)でも大丈夫でしょ」 どっちか微妙 Break through the night, go and try to fight 「夜が明ける。戦いに行こう」 break through=夜が明ける? Don't be afraid, now is the time 「今は恐れる時じゃない」 Be alive, take it 「生きてそれを掴んで」 I surely feel my heartbeat 「確かに私の心臓は動いている」 There's no limit to my reach 「私に届かないところは無い」 I say good-bye to my tears that I don't need 「私は要らない涙にさよならを言うの」 …? So believe in my dream 「そう、私は夢を信じてる」 Don't look back to the sorrow I left behind 「私から離れた悲しみに後ろを振り返らないで」 …? Here's my real intention I hide 「ここには私の真意が隠れてる」 I wish you were here, and so just right by my side 「私のそばにあなたがいてほしい」 Need to be strong enough to swallow my pride 「私のプライドを抑えるには十分に強くなる必要があるわ」 I have been looking for my own style 「私のスタイルをずっと探してきた」 Don't give it up, here comes the life 「私の生き方が見つかるまであきらめないで」style≒life? Be, alive, take it 「生きてそれを掴んで」 I have learned a great deal 「たくさんのことを知ってきた」 Brighten our sweet memories 「私たちの優しい日々が輝いてる」 Hope there will be a future for you and me 「二人の未来を望もう」 So believe in your dream 「そう、あなたの夢を信じてる」 Be, alive, take it 「生きてそれを掴んで」 Promise to find, yes I will 「探す約束をして私はやるんだ」 Shining wings filled with wishes 「輝く翼を希望でいっぱいにして」 Fly high, make it 「高く飛ぶんだ。きっとうまくいく」 Get to the new world that I seek 「求めている世界を手に入れるんだ」 Someday, so I believe 「いつか…。それを私は信じてる」 分からないところが多かったですが、初めて翻訳を面白く感じました。 授業でめんどくさそうにやるのと、自発的にこの歌を翻訳したい!と思ってやるのとでは全然違いますね。 違うところとかあったら言ってください! それが僕の英語力になります お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[桃の日記] カテゴリの最新記事
|