|
カテゴリ:楽しく中国語♪
インフルエンザ一過... 今日は中国語教室に行って来ました 今日は簡単な単語を使って教室に来られている方々と順番に会話を交わしていく...という様な事をしました。 我走了。で、私は行きます。とか出掛けます。と言うのですが、私は彼は出掛けています。のつもりで他走了。と答えたのですが...。 大変な間違いでした。 中国語では他走了。は永遠に出掛けた...。帰ってこない。つまり、亡くなられた場合に使う表現だと聞いてビックリ え~~~~! 凄い そうなんだぁ
それから親戚の人の表現についても教えて貰いました。 日本でも叔父・伯父などの表記の違いはありますが中国語では、聞けば姻戚関係がはっきりわかる呼称が細かくあり、父方と母方で言い方も違えば年上か年下なのか、詳しく夫の弟の嫁...とか父方の年上の従兄...までわかる呼称が日常的に使われるらしく、凄いな~と思いながら、頭の中はパニック状態でした。 中国の映画などで婆婆(popo)と耳にした事を思い出しました。 姑の事を呼んでたのか...。 簡単に覚えられるものじゃないな...と、密かに整理をつける為に日本の代表的な大家族を頭の中に浮かべてました。でも頭の中は漢字だらけ... 結局、サザエさん一家では全然人数不足でした。 いつか親戚の集まる機会などこの事をもう一度思い出してみようかな...。
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[楽しく中国語♪] カテゴリの最新記事
|