|
カテゴリ:英語と日本語
お国によって英語も変わってきますので、他の国では分かりませんが、アメリカ国内で使っている英語で日本の英語と少し違う英語をご紹介!
夏休み前!アメリカ(ハワイも含むよ!)へご旅行に行かれる方、アメリカ生活初心者の方ご参考になれば嬉しいです! ・ハム(サンドイッチなどに入れる薄切りハム)→Luncheon meat アメリカでハムって言うと大きなハムの塊をさします。サンドイッチを作るのに薄切りのハムを探すのはLuncheon meatはどこですか?って聞きましょう。 ・パン→Breae、Roll、Bun 日本は一まとめに全てパンって言っても理解可能。でもアメリカはパンでも色々。例えば食パンはBread.でも1つずつに別れているもの(円形をしているものが多い)はRoll。ハンバーガーやサンドイッチに使う少々大きめの丸い形のものはBunといいます。以前に私がホームステイしている時に”Pass me a breae please"というと”We don't have any bread"と言われてしまいました。食卓にあったのはRollだったので私はそれが欲しかったのですが、ホストファミリーは私がBreadって言ったので、食パンだと思ったようです。 ・プリン→Pudding 日本のプリンとアメリカのプリンはまったく違う物です。アメリカのプリンは日本のカスタードクリームと似たものです。それにチョコレート味とかバタースコッチだと、タピオカ入りとか色々ありますが、日本のプルルンとした物ではありません!アメリカでクリームパンが食べたくなれば、このPudding買ってきてパンにはさんで食べればクリームパンの味に!ちなみにアメリカでは粉末のプリンが売っていてこれはミルクを注いで混ぜれば出来上がるので、日本のお土産にいかがでしょうか? 後はまた思い出したら書いていきますね。またご質問があればいつでも書き込みしてくださいね! 最近ではコンドミニアムに滞在で地元のスーパーなんかで買出ししてすごす家族も多いですよね。そこでご注意!Dish washerは専門の洗剤を必ず使いましょう! 専用洗剤がないからといって普通の食器洗い洗剤を入れると大量の泡がDish washerから出てきて大変なことに!きっとこれを読んでいる人の中でもすでに経験して人もいるのでは??? 人気blogランキングへ お役に立てましたら、ポッちっとしてくだされば嬉しいです。
© Rakuten Group, Inc.
|