|
テーマ:英語のお勉強日記(8032)
カテゴリ:英語と日本語
昨日ご近所のジェイミーと電話で話していた。
用件も終えて電話を切る前に ”Bye-Bye" と一言言ったら、 ジェーミーはくすくすっとちょっと笑う声が聞こえるのである。 ガチャ。って電話切ってからハニー君に ”いつもジェイミーと話して電話切る時にくすくすって笑うんだよ。どうしてだろう???” って言うと、同じ部屋にいて会話を聞いていたハニー君一言。 ”Bye-Byeって言うのは子供に対して使うもので大人には使わないからだよ。大人には”Bye"の一つだけ” ガーーーン 知らなんだ・・・・。 アメリカに9年も住んでてByeという短い単語の本質は見抜けてなかった・・。 私の頭の中にはByeもBye-byeもイコールであった! まさか子供用と大人用があるだなんて!!!!! いつもブルークルーズのスティーブもジョーも最後には”Bye-bye"って行ってた!バーニーだって”Bye-bye now!"とか言ってるじゃないか!子連れの友達のお母さんも子供と一緒に”Bye-Bye!"って言ってた。 そうだ皆子供つながりだからだ! それに洗脳されてた私は知らず知らず バイを2回繰り返していたのだ! 留学中にバイを1回のみだったか?2回言ってたのか?覚えてないけど、笑われてことがないから多分1回だけ言ってたんだろう・・・。 英語奥が深いです・・・。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語と日本語] カテゴリの最新記事
|