|
カテゴリ:英語と日本語
日本にいるときにアメリカ人の友達と話をしていて、大笑いしたことを少々。
日本人の奥さん向かって、 ”アナタハ娼婦デスカ?” 正しくは”あなたは主婦ですか?” って言いたかったそうです。 娼婦(しょうふ)と主婦(しゅふ)ではえらい違いです・・・。 もちろんその奥さんムッとしたそうです。 あとジェスチャーも日本とは違う物が多く、 日本のおいでおいではまず手を中に浮かせて指をそのまま丸く曲げてそれを振るとおいでおいでポーズに。 でもアメリカではこれはBye-byeである。 なので日本人の友達がアメリカ人の友達にそのポーズで遠くからおいでおいでをしてたのに、アメリカ人の友達 ”Bey!" 去っていった・・・・。 アメリカでは手を仰向けにして、ちょうだいポーズをとる! そして指をなかまきに曲げる。 これが おいでのジェスチャーです。 あ~勘違い。 お弁当を注文してて一言 ”刈り上げ弁当ください” それはから揚げ弁当! お家に訪問して玄関にて ”ご飯ください” それは ”ごめんください” ご飯食べておなかさすりながら、 ”おっぱい!” それは ”いっぱい!” 日本語を学ぶのも大変らしい。 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[英語と日本語] カテゴリの最新記事
|