英語について思ったことをぼそっととりとめもなく
1.れもん?イギリス人コースメイトから届いたメール。その1センテンス。Pleas email me if you can make, so i am not sitting like a lemon on my own! このメールを受け取った非ネイティブはlike a lemonのところで「ん?」と思ったに違いない。予想はできるんだけどね・・・。で、辞書で調べてみても、英辞郎ほか英和だと出てこないです。CALDの最後の項目でようやく見つけました。予想通り、「a stupid person」の意味です。そしておもいっきりBrE。使うことはなさそうだけど、ふーん、普通に使うんだー、ってなところで。2.ネイティブっぽいにおいがする言いまわし「これ、書かなきゃいけないんだっけ?」とか言うとき英語学習者は脊髄反射的にShouldとかHave toとかNeedなどなどとにかくmodal verbに頼りがちなんだけど、ネイティブとかほとんどネイティブってなひとたちってbe supposed toっていう言い方をうまく使ってるよね。Am I supposed to do that?とかとか。「(誰かから)やるように想定されている訳?」みたいなかんじなのかな。つかいこなせるともっと意思が伝わりやすくなりそうだよね。3.これもネイティブっぽい前に書いた気もするけど、「・・・やらせてもらえないかな?」とか「・・・やってもらえないかな?」っていうお願いまじりの交渉シチュエーションのときの言い方。Would you...?とかMay I...?っていうのも間違いじゃないんだろうけどネイティブの人はAny chance ...?ってのを使っている気がする。直訳すると「**の見込みはありますか?」なんだけど、直接的にお願いするより控えめな感じが出て、微妙な感情がこめられそうな言い方だよね。あと、同時に思いっきり丁寧に言うといやみな感じも出せそうだね。(そんな機会あるのか?)なんだか、もっと全体的に英語の勉強をしろよ!ってかんじがしてきたけど、まあ、じょんどーブログっぽくていいんじゃないかと開き直り。