|
テーマ:韓国語のお勉強日記(761)
カテゴリ:韓国語のお勉強
「課題」といっても、勝手に自分で決めただけですが(笑)
そろそろテキストの勉強や、映画を観たり曲を聴いたりのインプットだけでなく、自分で声を出して話したり歌ったりするアウトプットの訓練を始めてみようかなぁ、と。 それで、何か一曲、韓国語で歌える曲をマスターしようと、”韓国語の勉強に最適な曲”をグーグル先生にお伺い。 本当は、K-Popのガールズグループの可愛い曲とか、愛するBigbangの曲をかましたいところですが、「歌いやすい」「覚えやすい」「カラオケで歌う状況になった時に痛々しくなく、場合によってはウケるかも!?」という点を考慮して、候補曲の中からトロット(演歌みたいな感じでしょうか?)王子と呼ばれるパク・ヒョンビンさんの、韓国人なら誰でも知ってると言われる「シャバンシャバン」に決定。 歌は本当に苦手なんですけど、言語習得のため、歯を食いしばって頑張らねば〜(笑) 歯を食いしばって頑張るポイント、ちょっとズレているような気もしますが(爆) せっかくなので、歌詞も自分なりに翻訳してみました。 題名の「シャバンシャバン」はキラキラ輝くという意味だそうです。 ところどころ、“아주 그냥 죽여줘요”(アジュ、グニャン、チュギョジュォヨ)という台詞が入るんですけど、この”죽여주다“って動詞、聞き覚えがあるなーって思ったら、歴史ドラマとかで失態を犯した家来たちが言う台詞“죽여주시업소서, 폐하”(チュギョジュシオプソソ、ペーハー)“殺して下さい、陛下”の、”죽여주다”ではあーりませんか‼️ 「(愛し過ぎて)いっそ殺して欲しい」、「(申し訳無さ過ぎて)いっそ殺して欲しい」、、、というニュアンスで使うみたいです。 なるへそ〜。合点、合点、合点。 日本語バージョンでは、この“아주 그냥 죽여줘요”のとこと、「あなたが欲しい〜」ってなってるんですけど、”いっそ殺して欲しいほど愛してる→あなたが欲しい“と、なかなかグッジョブな訳詞だと思います。 それから、二番の歌詞に”모든것이 준비가 된잘나가던 내가“ってあるんですけど、”잘나가던“の잘나가다って、あの2 NE 1の♫ネガチェイチャラガーのチャラガーの部分”잘나가”(イケてる)ですよね?ですよね? なるへそ〜。合点、合点、合点。 なんか、すっごく勉強になりました。 さあ、後は歌うのみ(爆) 새방샤방 샤방 샤방 x 4 아주 그냥 죽여줘요 いっそ、このまま、殺してくれ(って勢いで愛してるという意味) 누구나 사랑하는 매력적인 내가 誰もが恋する、魅力的な俺が 한 여자를 찍었지 一人の女にハマった 아름다운 그녀 모습 美しい彼女の面影 너무나 섹시해 たまらなくセクシー 얼굴도 샤방샤방 顔だちもキラキラ 몸매도 샤방샤방 スタイルもキラキラ 모든것이 샤방샤방 全てが輝いてる 얼굴은 브이라인 顔はVライン 몸매는 레슬러인 身体はSライン 아주 그냥 죽여줘요 いっそ、このまま、殺してくれ 샤방 샤방 x 4 아주 그냥 죽여줘요 いっそ、このまま、殺してくれ 모든것이 준비가 된잘나가던 내가 全てが準備OKでイケてる俺が 한여자를 찍었지 一人の女にハマった 눈이부신 그녀 모습 眩しい彼女の面影 너무나 섹시해 たまらなくセクシー 얼굴도 샤방샤방 顔だちもキラキラ 몸매도 샤방샤방 スタイルもキラキラ 모든것이 샤방샤방 全てが輝いてる 얼굴은 브이라인 顔はVライン 몸매는 레슬러인 身体はSライン 아주 그냥 죽여줘요 아주 그냥 죽여줘요 お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[韓国語のお勉強] カテゴリの最新記事
|