脳内つっこみ
先ほどスーパーで買い物した時のこと。レジで袋を詰めてくれるお兄ちゃんに「Have you had a good day so far?」(直訳: 今日は今のとこ、いい日だった?)と、質問されました。アメリカでは、お店で必ず「How are you today?」のたぐいの質問はされます。でもこの店ではもっとパーソナルに、フレンドリーに質問をするようにと教育されているのかどうかは判らないけれど、ただの「How are you today?」よりはもうちょっと踏み込んだ、こういうもっとお友達感覚の挨拶&態度をされることが多いのです。普通の日はいいんだけどね、今日みたいに虫の居所がちょっと悪いと「んなこたおーきなお世話だよこのやろう。風邪気味で調子も悪いし最悪だよこらあ。なんか文句あっかよこのやろう」と、ついマッキー風(参照 「マイボスマイヒーロー」 現在超マイブーム)に答えてしまいたくなる自分がいるのですが、こんなところでケンカを売ってもしょうがないので、「Great. Thank you.」(直訳: とってもいい日よ。ありがとう。)と元気に答えるしかないわけです。すると今度は、「Would you like me to put your milk in your bag tonight?」(直訳: 今夜はミルクを袋に入れてもいいかな)だと。アメリカではミルクの入れ物がかなり大きく、袋に入れずそのまま持つ人も多いからこういう質問をされることは多いんだけど、この「今夜は」っていうのが妙に引っかかります。今夜はだめだけど明日ならオッケーよ、うふん、とか答えればいいのでしょうか。最後に、追い討ちをかけるように「OK, have a great rest of the day!」(直訳: 今日の残りを楽しんでね!)と言われ、「もう夜の6時だよっ。外は真っ暗だよっ。あとは食事して寝るだけだよっ」と突っ込みたかったのですが、もちろんその勇気もなく「Thank you. You too.」と微笑を返し、なんだかどっと疲れた気弱な主婦なのでした。