明日に架ける橋 論?
僕が中学の頃、この楽曲をレコードで聴いて感動をしました。それ以来、何度も聴いて、口ずさみ、聴いて、聞き流して……英語の歌詞カードを見ながら聴いた訳でもないのですが、当時の僕は一度だけその訳詞を読んだだけで、博愛精神の歌だと理解しました。いつか僕はこの歌を、ソラで歌えるようになっていました。高校の学園祭では、BGMなしで歌いましたけど、気持ち良かったし。時は流れて33歳の頃……西新宿のライヴハウスに呑みに行って、誰か歌いませんかと言うので勢いで手を挙げて、7~8人のバンドをバックに歌いました。自分の世界に入って、バンドマンをその気にさせるほどの熱唱だったらしく、終わった後に彼らが言いました。「ここまで歌い込んだ人と初めて組みました!」それ以来、僕は大切な人にこの歌を捧げて来ました。「明日に架ける橋」 Bridge Over Troubled Water When you're weary, feeling small 君が疲れて、しょげているなら When tears are in your eyes, I will dry them all 瞳に涙があふれているなら、僕がすべてふいてあげる I'm on your side, when times get rough 君のそばにいるんだ、辛い時だって And friends just can't be found. 友達が近くにいなくても Like a bridge over troubled water 荒れた海にかかる橋のように I will lay me down 僕が体を横たえるから Like a bridge over troubled water 荒れた海にかかる橋のように I will lay me down 僕が体を横たえるから When you're down and out 君がうちのめされ When you're on the street 道で立ちすくんでいて When evening falls so hard ひどい夕暮れになったら I will comfort you 慰めてあげるよ I'll take your part 君の代わりになる when darkness comes 暗闇が襲い And pain is all around 痛みでたまらないなら Like a bridge over troubled water 荒れた海にかかる橋のように I will lay me down 僕が体を横たえるから Like a bridge over troubled water 荒れた海にかかる橋のように I will lay me down 僕が体を横たえるから Sail on Silver girl, sail on by 銀の少女よ、出航するんだ Your time has come to shine ついに君が輝く時が来た All your dreams on their way 夢がすべて実現するんだ See how they shine その輝きを見てご覧 If you need a friend もし友達が必要になったら I'll sailing right behind 僕が後ろから船を漕いでついていこう Like a bridge over troubled water 荒れた海にかかる橋のように I will ease your mind 君の心に安らぎを与えよう Like a bridge over troubled water 荒れた海にかかる橋のように I will ease your mind 君の心に安らぎを与えよう