青春とは人生の或る期間を言うのではなく心の様相を言うのだ。
青 春 原作:Samuel.Ullman リーダーズダイジェスト改良版 訳:岡田義夫青春とは人生の或る期間を言うのではなく心の様相を言うのだ。優れた創造力、逞しき意志、燃ゆる情熱、怯懦を却ける勇猛心、安易を振り捨てる冒険心、こういう様相を青春というのだ。年を重ねただけで人は老いない。理想を失う時に初めて老いがくる。歳月は皮膚のしわを増すが情熱を失う時に精神はしぼむ。苦悶や、孤疑や、不安、恐怖、失望、こう言うものこそ恰も長年月の如く人を老いさせ、精気ある魂をも芥に帰せしめてしまう。年は七十であろうと、十六であろうと、その胸中に抱き得るものは何か。曰く 驚異への愛慕心、空にきらめく星辰、その輝きにも似たる事物や思想に対する欽仰、事に処する剛毅な挑戦、小児の如く求めて止まぬ探究心、人生への歓喜と興味。 人は信念と共に若く 疑惑と共に老ゆる。 人は自信と共に若く 恐怖と共に老ゆる。 希望ある限り若く 失望と共に老い朽ちる。大地より、神より、人より、美と喜悦、勇気と壮大、そして偉力の霊感を受ける限り人の若さは失われない。これらの霊感が絶え、悲歎の白雪が人の心の奥までも蔽いつくし、皮肉の厚氷がこれを固くとざすに至れば、この時にこそ人は全くに老いて、神の憐れみを乞うる他はなくなる。 原作はサミュエル・ウルマンというアメリカ人の事業家で自費出版した詩集の中の一遍。本国アメリカでは全くの無名なのだが、日本では相当有名な詩となっている。マッカーサー元帥が座右の書とし、中曽根康弘元首相も感動したとのこと。日本でこの詩が広まった経緯についてはトッパン・ムーア元社長の宮澤次郎氏による「感動の詩賦 青春 万人の心の地下水を汲みあげる」に詳しい。原作とあるのは、翻訳前の英語の段階で、何人かの手が入りウルマン氏の原作とは違っていることからであり、翻訳も幾人かの翻訳者のよるバージョンがあるようだ。前掲の「感動の詩賦 青春」にもある通り、私もこの岡田義夫氏の訳が一番素晴らしいと思いこの岡田義夫翻訳版をご紹介することとした。日本で広がっていると書いたが、それは政財界の一部の方たちのように思われる。老齢といわれる、ある程度の年齢に達した人にとって、とりわけ冒頭の一節が心に響くのだろう。青春とは人生の或る期間を言うのではなく心の様相を言うのだ。しかし、20代であろうと、10代であろうと、この詩でいう老人となっているものも多い、この詩が必要な人に年齢の区別はない。年齢・性別にかかわらず様々な境遇の人に響く詩賦なのではないか。心の様相が老人ではないとしても高齢の方たちに独占させておくのは実にもったいない。私も“おっさん”といわれる年齢になってきたが、もっと若い世代の人たちもこの詩を一度味わってもらいたいと思う。いかがでしょう?!下記のものはウルマンの原作と思われるものです。 Youth Samuel UllmanYouth is not a time of life -- it is a state of mind; It is a temper of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions, a predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over love of ease. Nobody grows old by merely living a number of years; people grow old only by deserting their ideals.Years wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, doubt, self-distrust, fear and despair -- these are the long, long years that bow the head and turn the growing spirit back to dust.Whether seventy or sixteen, there is in every beings' heart, the love of wonder, the sweet amazement at stars and the starlike things and thoughts, the undaunted challenge of events the unfailing childlike appetite for what next, and the joy and the game of life. You are as young as your faith, as old as your doubt; as young as your self-confidence, as old as your fear, as young as your hope, as old as your despair.So long as your heart receives messages of beauty, cheer, courage, grandeur and power from the earth, from man and from the Infinite, so long you are young. When the wires are all down and all the central place of your heart is covered with snows of pessimism and the ice of cynicism, then you are grown old indeed and may God have mercy on your soul.