◎小職が担当した【英訳冊子】販売のご案内です。/下記の通りです:どうぞ!
◎小職が担当した【英訳冊子】販売のご案内です。/ こんにちわ。末次通訳事務所です。 暑い中、いかがお過ごしでしょうか??AA)販売のご案内⇒⇒私の英語訳書籍(冊子です)のご案内です。もう16年くらい前に私が英語訳を担当した冊子があります。内容は、大相撲の四股名で使われる【漢字】の解説をした興味深い冊子です。漢字を学習している海外からの人たちには好評です。原作は福岡県にお住いの相撲ライター:江嶋さんという方で英語訳者は、この末次賢治/末次通訳事務所です:BB)大相撲を背景・舞台としたものですから相撲文化視点での漢字の説明となっております例えば、「富士」という漢字は、親方や後援者が将来綱を獲って欲しいという期待が「富士」に込められている。当然、日本一の富士山になぞらえている。他には、「鷲・馬」という漢字が四股名に使われているのはモンゴル国出身の力士であり、故郷の象徴的な躍動感ある動物を四股名に収めている、などなどと解説しております。CC)ご希望の方は1冊から御発注を受け付けます。※ 1冊 1,600円(税込み)です (1冊のみの場合は送料を400円ほどプラス致します: つまり1冊のお買い求めで合計2千円ですね ご承知おき下さいませ)※2冊以上お買い上げの方には、送料無料とします (冊数 x @\1600円)御支払は、お手数ですがお振込みにてお願い致しますご発注者の方に、別途、小社の金融口座をご案内します。お振込確認後、すぐに発送の手配を致します。この英語訳冊子は、全米にて販売されておりまして近年まで評価を戴いておりました。Sumo Mania という大相撲関係のインターネットサイトでアメリカで販売されておりましたが、主催者がご病気で、このサイトが閉鎖してしまいまして、これを良い機会として、皆さまにご案内します。日本文化の紹介という事で四股名に使われている漢字を通しての漢字学習や日本文化の紹介本です、ご興味のある方は弊社・末次通訳事務所までお知らせくださいませemail⇒ ken6340s@gmail.com までどうぞ 冊数に限りがあります。30冊ほど手元に御座います。どうぞ、宜しくご検討下さいませ。<兵法・英語二刀一流>末次通訳事務所・通翻訳&格技事業部末次賢治拝 Aug.07 2024