|
カテゴリ:フィリピン
国際結婚 フィリピン 言葉・考え方の違い国際結婚をして結婚生活をする上での障害となるのがそれぞれの考え方の違い!! それと 同じ言葉による意味の違い!! ここが結構トラブルになる原因の大きなポイントになるのである!! 日本人とフィリピーナとの結婚の中でほとんどの人はフィリピーナが日本語を話せる! 中には日本語が話せないで結婚するパターンがある。 まず前者の方から見てみる!! この日本語が話せる・・・・中途半端に話せると云ったほうが良いのかも知れない!! 日本人は同じ言葉でも文章の使い方によっては意味が全然違う様に使っている。 フィリピーナは1つの言葉の意味を精々1つ又は2つ知っていれば良い方である。 また 言葉の意味を間違って覚えている場合がある。 そして 生活習慣の違いから 自分が発した言葉を違った意味で捉えられてしまうのである!! 特に結婚したばかりのフィリピーナは日本語の深さを知らずにある程度しゃべる事が出来るのでこれで 私は日本語が上手なの!! と 云う自信の元に違った意味でとらえられたのをこれは違う意味なんだよ!と言っても頑として聞き入れてもらえないのである!! そう言う所を理解し気長に教えていく事が必要なのです。 日本語がしゃべる事が出来ないフィリピーナの場合は不満をじっとこらえて居る事が多いので 捌け口をどこかに用意しておいた方が良いのである!! フィリピーナは頑固な子が多いので考え方が間違っていても直そうとしないのである!! ここで 1 間違いを優しくゆっくりと話をして説得する。 2 間違いを解かった上で一応間違っている事の趣旨伝え やらさせてみる。 こんな感じでどちらかで実行させる。 私の場合は後者を選択した訳であるが あまりお薦め出来ないのである!! これは 取り返しのつかない場合が発生するので気をつけましょう!! しかし 私の言っている事が有っていると言う事が解かり段々 私の言う事を聞くようになるのである!! フィリピーナは自分で失敗すると納得するのである!! こうやって考え方の違い 言葉の意味の違いを少しずつすり合わせてお互いの考えを一致させて行くのである!! あああ 本当にこれは長い道のりです 貴方が選んだ道は茨の道なんです!! まあ 10年ぐらいは我慢しましょう!! 笑
お気に入りの記事を「いいね!」で応援しよう
[フィリピン] カテゴリの最新記事
|